предельно русский

Перевод предельно по-французски

Как перевести на французский предельно?

предельно русский » французский

en marge d’une manière marginale

Примеры предельно по-французски в примерах

Как перевести на французский предельно?

Субтитры из фильмов

Предельно понятно, не так ли?
J'ai été clair, non?
Или Вам. Это, кажется, предельно ясно.
Cela semble parfaitement clair.
Я буду предельно мягок. Очень надеюсь, сэр.
Rassurez-vous.
Всё предельно ясно.
Voyez vous-même, tout est clair.
Правила о взятии пассажиров предельно ясны.
Le règlement est très clair en ce qui concerne les passagers.
Наша цель предельно ясна.
L'objectif est clair.
Ради безопасности ребенка я должна быть предельно осторожной.
Je ne veux prendre aucun risque. - C'est un sentiment très maternel.
Будьте предельно бдительны.
Prenez garde à lui. Terminé.
Наши приказы предельно ясны.
Nos ordres sont clairs.
Уверяю вас, сэр, мы будем бдительны. И мы будем предельно бдительны.
Nous l'ouvrirons, sur tout, et le bon.
Буду с вами предельно откровенен, мистер Стельвант.
Il n'y a aucune solution.
Если быть предельно честным, мадам я принимаю участие в международном студенческом конкурсе по продаже журналов.
Pour être tout à fait franc. je participe à un concours d'étudiants. pour voir qui aura vendu le plus de magazines.
Мы предполагаем, что он хорошо вооружён, поэтому будьте предельно осторожны.
On pense qu'elle est surcomprimee, donc soyez vigilants.
Благодаря показаниям водителей грузовика развитие инцидента нам предельно ясно.
Grâce à la déposition des conducteurs du camion, la dynamique de l'accident ne fait aucun doute.

Из журналистики

По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
La mobilité sociale au Liban est, semble-t-il, extrêmement faible et le milieu socioculturel familial joue un rôle clé dans la détermination des conséquences sociales.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире.
Pour les investisseurs, le message est clair: n'investissez plus dans les nouvelles réserves du Moyen-Orient, qui sont de loin les ressources pétrolières les moins chères du monde.
Рабочие из бедных стран рады возможности работать в развитых странах даже в тех случаях, когда заработная плата находится на предельно низком уровне.
La main d'œuvre des pays pauvres se félicite de pouvoir travailler dans les pays avancés, même pour les salaires les plus bas.
Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда.
Les normes anémiques énoncées par cet accord encouragent les entreprises à se faire concurrence par les bas salaires, ce qui mène droit à l'affrontement avec la Chine.
На протяжении десятилетий развивающиеся страны мечтали о нирване заоблачных товарных цен и международных процентных ставок на предельно низком уровне.
Pendant des décennies, les pays en développement ont rêvé d'un paradis de prix très élevés des matières premières et de taux d'intérêt internationaux au plancher.
Вывод, который из этого следует, предельно ясен.
La leçon est claire.
Модели некоторых стран предельно ясны. Богатые нефтедобывающие страны склонны сберегать большое количество денег.
Les schémas de certains pays sont évidents : les pays riches en pétrole ont tendance à beaucoup épargner par exemple.
Описание обязанностей президента Совета Европы изложено в Лиссабонском договоре предельно пространно. Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий.
La description du poste de président reste vague dans le traité de Lisbonne - une approche qui a permis d'éviter des conflits entre les rédacteurs du traité, mais qui ne fait que retarder les désaccords.

Возможно, вы искали...