приток русский

Перевод приток по-испански

Как перевести на испанский приток?

приток русский » испанский

afluente tributario afluencia

Примеры приток по-испански в примерах

Как перевести на испанский приток?

Субтитры из фильмов

Приток.
Entrada.
Отток. Приток.
De salida.
Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный приток.
Ir a la mesa de control, y verás dos interruptores, uno marcado de salida y una entrada de marcado.
Включите и приток и отток.
Encienda la salida y entrada.
Приток включен.
Entrada en.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
El conteo de hemoglobina regresó al normal, doctor lo que indica que el flujo de oxígeno de cada célula de su cuerpo está de nuevo en sus abundantes niveles energéticos.
У нас был хороший приток денег.
Tuvimos buenos ingresos.
Есть такой. экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови к вашим органам и мог бы позволить вам нормально действовать какое-то время.
Hay. Una droga experimental llamada vasoquina que aumentaría el riego sanguíneo a sus órganos y con la que podría vivir con normalidad durante un tiempo.
Его род имеет крупный приток средств, Рефа.
Ha tenido una gran afluencia de fondos para su casa, Refa.
Ты будешь присутствовать как приток эстрогена. Их ведущий специалист - женщина.
Ella es de la otra acera.
Я отмечаю приток энергии в их передней секции.
Leo una onda de energía en su sección delantera.
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
Cuando lo mencionas tus pupílas se dilatan aproximadamente 1 milímetro y la corriente sanguínea aumenta en sus capilares faciales.
Вы должны поручить им остановить приток на черный рынок ВИЧ-препаратов из Кореи и Пакистана, и отовсюду, откуда они поступают.
Detenga el influjo del mercado negro de medicinas desde Corea y Pakistán. O desde cualquier sitio.
Джош, мы очень беспокоимся о том, какой эффект окажет приток дешевых товаров в нашу страну на американских рабочих и американскую промышленность.
Nos preocupa mucho el efecto que el abaratamiento de los bienes en este país tendrá en la manufactura y empleo americanos.

Из журналистики

Более того, США, страны-члены Евросоюза и страны Восточной Азии - все они регулировали приток иностранных инвестиций в страну и вводили контрольные меры в отношении капитала.
Más aún, los Estados Unidos, los estados miembros de la UE y los países del este de Asia, sin excepción, regularon el ingreso de inversiones extranjeras e impusieron controles a los capitales.
Жилищная проблема вносит свой вклад в финансовый кризис, который в свою очередь сокращает приток кредита, необходимый для поддержки экономической активности.
El problema de la vivienda está contribuyendo a la crisis financiera, lo que a su vez está reduciendo la disponibilidad de crédito necesario para sostener la actividad económica.
Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Así, pues, el dólar tendría que mantenerse en su nivel actual para seguir creando el gran déficit comercial y las consiguientes entradas de capital.
По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится.
Mientras absorben sus pérdidas en el tesoro de Estados Unidos y los valores de agencia, los flujos de capital hacia Estados Unidos disminuirán.
После террористических атак сентября 2001 года, въездные визы стали выдаваться в меньших количествах и получить их стало сложнее, что затруднило приток талантливой молодёжи в университеты США.
Desde los ataques terroristas de septiembre de 2001, las visas son más escasas y difíciles de obtener, lo que ha disminuido el flujo de talento joven a las universidades estadounidenses.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Aunque tenía ingresos petroleros, el flujo de dólares a una economía por sí mismo no aumenta la prosperidad tanto como podría pensarse.
Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга.
Un mayor nivel de exportaciones también generará los intercambios externos necesarios para reiniciar los pagos de la deuda externa, que de momento están suspendidos.
БЕРЛИН: Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет.
BERLÍN: Como viejos caballos de guerra que se sienten jóvenes de nuevo cuando el clarín resuena, los estrategas de la Guerra Fría sienten la adrenalina correr por sus venas al ver que la defensa antimisiles alcanza las primeras planas.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары.
La porción de entradas de capital que no es reexportada representa las entradas netas de capital, que financian el gasto nacional en productos extranjeros.
Статьи доходов по внешнему платёжному балансу превышает статьи расходов, и, несмотря на общемировой кредитный кризис, Китаю остаётся доступен чистый приток капитала.
La balanza internacional de pagos sigue con superávit y sigue habiendo una entrada neta de capitales, pese a la crisis crediticia.
Кроме того, в связи с реальными возможностями инвестиций в экономику с высокими темпами роста и ожиданиями ревальвации юаня приток капитала значительно увеличился.
Además, las entradas de capital incrementaron significativamente debido a las oportunidades reales de inversión en una economía de alto crecimiento y a las expectativas de revaluación del renminbi.
Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала.
Los impuestos a las entradas de capitales pueden desempeñar un papel similar, como también los períodos de permanencia mínima de las entradas de capitales.
Приток могучей Янцзы, река Дзинша, спускаясь с Крыши Мира, образует каскад порогов и водопадов в 10-мильном ущелье на своем пути к Шанхаю и Восточному Китайскому морю.
A su descenso desde el techo del mundo, el río Jinsha, tributario del imponente Yangtse, baja en cascadas por esa garganta de unos quince kilómetros camino de Shangai y el mar de la China Oriental.
Сегодняшний кризис Европы в связи с мигрантами создает разделение по линии восток-запад, между странами, приветствующими продолжающийся приток беженцев, и странами, которые хотят сделать мало или ничего не сделать для помощи мигрантам.
Ahora, su crisis migratoria está creando entre el este y el oeste una división entre aquellos países que dan la bienvenida a los refugiados y los que desean hacer poco o nada para ayudar.

Возможно, вы искали...