приток русский

Перевод приток по-португальски

Как перевести на португальский приток?

приток русский » португальский

tributário afluente

Примеры приток по-португальски в примерах

Как перевести на португальский приток?

Субтитры из фильмов

Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
A hemoglobina está normal, o que indica que o fluxo de oxigénio para cada célula voltou ao seu nível abundantemente energético.
У нас был хороший приток денег.
Resolvemos problemas de liquidez.
Вот уж будет приток положительных эмоций!
Isto deve pôr a energia positiva da cidade a escorrer!
Есть такой. экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови к вашим органам и мог бы позволить вам нормально действовать какое-то время.
Existe um medicamento experimental chamado vasoquina, que aumentaria a corrente sanguínea destinada aos órgãos, e poderia permitir-lhe funcionar normalmente, durante algum tempo.
Его род имеет крупный приток средств, Рефа.
Ele tem tido um grande fluxo de fundos para a casa dele, Refa.
Ты будешь присутствовать как приток эстрогена.
Estás lá como estrogênio.
Я отмечаю приток энергии в их передней секции.
Leio uma onda de energia em sua seção dianteira.
Всякий раз, когда вы упоминаете его имя, ваши зрачки расширяются почти на миллиметр, увеличивается приток крови к вашим лицевым капиллярам.
Quando mencionas o nome dele, as tuas pupilas dilatam cerca de 1 milímetro, sua corrente sanguínea aumenta nos capilares faciais.
Но вы должны взять на себя обязательства по вашим военным, таможне и министерству здравоохранения. Вы должны поручить им остановить приток на черный рынок ВИЧ-препаратов из Кореи и Пакистана, и отовсюду, откуда они поступают.
Tem de empenhar o Exército, a Alfândega e o Ministério da Saúde em parar a entrada de medicamentos para o VIH do mercado negro da Coreia e do Paquistão e de onde quer que eles venham.
Джош, мы очень беспокоимся о том, какой эффект окажет приток дешевых товаров в нашу страну на американских рабочих и американскую промышленность.
Estamos preocupados com o efeito que a entrada de bens mais baratos neste país terá sobre a mão-de-obra americana.
Позже, я так и не нашел своего места в жизни, не нашел чем заменить ту пустоту. Я жаждал снова испытать этот приток энергии.
Mais tarde, não consegui encontrar um lugar para encher esse vazio, para conseguir essa mesma onda de energia.
Один лишь приток крови.
Só a circulação do sangue.
Легочная артерия сужается в районе магистральной артерии. до разветвления, сокращая приток крови к обоим легким.
A artéria pulmonar está obstruída na artéria principal antes da divisão e leva menos sangue aos pulmões.
Инфицрованные ткани челюсти блокировали приток крови к мозгу, а без крови и жить-то незачем.
O tecido infectado da mandíbula se parte, e bloqueia o fluxo do cérebro, e não vale a pena viver sem sangue.

Из журналистики

Принятие этих предложений, скажем, в 1999 году помогло бы ограничить приток капитала на периферию сразу после введения единой валюты.
A implementação destas propostas, por exemplo, em 1999, poderia ter limitado o jorro de capitais para a periferia imediatamente após a introdução da moeda única.
Однако отсутствие долгосрочных инвесторов показало, что этот приток капитала был чисто спекулятивным.
Mas a ausência de investidores a longo prazo revelou que a entrada de capital era meramente especulativa.
То же самое можно сказать и про приток капитала, а также про то давление в направлении повышения, которое он оказывает на реальный обменный курс.
O mesmo pode ser dito das entradas de capitais e da pressão ascendente que estas colocam sobre a taxa de câmbio efectiva.

Возможно, вы искали...