российско русский

Примеры российско по-испански в примерах

Как перевести на испанский российско?

Субтитры из фильмов

Здесь проходят похороны вице-президента Максвелла Оутса, сенатора, пять раз избиравшегося на этот пост, активного деятеля времён холодной войны. и архитектора новой эры российско-американских отношений.
El funeral del vicepresidente Maxwell Oates. Cinco veces Senado de los EE. UU.
Для поддержания мира в Восточной Славянской республике назначат российско-американское временное правительство.
Un gobierno temporal liderado por EE.UU. y Rusia será establecido en la República Eslava del Este para mantener la paz.
Дамы и господа, сегодня - знаменательный день в истории российско-немецких отношений.
Damas y caballeros, hoy es un gran día en la historia de las relaciones entre Rusia y Alemania.
Последние несколько лет генштаб выказывал ему внимание на встречах по российско-натовскому сотрудничеству.
El estado mayor lo ha estado cortejando los últimos años en la Conferencia sobre la cooperación Rusia-OTAN.

Из журналистики

Российско-американское сотрудничество по послевоенным преобразованиям в Афганистане - если перенестись еще дальше на восток - также не приносит ожидаемых результатов.
Yéndonos más hacia el este, la cooperación de Estados Unidos y Rusia en la transición de posguerra en Afganistán tampoco se está dando de la manera prevista.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Hoy, tras la crisis entre Rusia y Georgia, los líderes turcos nuevamente han dado pasos para adoptar un papel de liderazgo en el Cáucaso.
Когда этот сброс закончился, в обломках от Российско-грузинской войны 2008 года, США пришли к выводу, что Россия лишь портит глобальные отношения.
Cuando este reajuste llegó a su fin sobre los escombros de la guerra de Rusia y Georgia de 2008, para Estados Unidos Rusia ya se había convertido en un país que arruinaba todo a nivel global.
Однако последние события показывают, что российско-японские отношения остаются очень прохладными.
Sin embargo, como revela la evolución reciente de los acontecimientos, un acercamiento ruso-japonés sigue estando muy lejano.
В долгосрочной перспективе российско-китайские отношения будут во многом зависеть от того, преодолеет ли Россия текущий период стагнации и, среди прочего, начнет ли развивать обширные водные и другие ресурсы Забайкальского края.
En el largo plazo, las relaciones sino-rusas dependerán en gran medida de que Rusia supere su estancamiento actual y, entre otras medidas, empiece a desarrollar los vastos recursos de agua, entre otros, en la región Transbaikal.
Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
Si esto no sucede, la actual entente cordiale entre China y Rusia casi con certeza se echará a perder.
Противоракетная оборона - не угроза российско-американской стратегической стабильности, но неправильное обращение с ней является угрозой политической предсказуемости.
La defensa antimisiles no es una amenaza para la estabilidad estratégica entre EU y Rusia, su mal manejo es una amenaza para la posibilidad de predicción política.
Во-первых, Турция должна закрыть Дарданеллы для российского судоходства, как это делалось после российско-грузинской войны 2008 года.
Primero, Turquía debería cerrar los Dardanelos a los buques rusos, como lo hizo después de la guerra entre Rusia y Georgia en 2008.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту.
El conflictoruso-georgiano ha encarnado los primeros ataques cibernéticos que han acompañado un conflicto armado.
Действительно, начиная с российско-грузинской войны 2008 года Европа, в основном, отводила свой взгляд от событий в этом регионе.
De hecho, desde la guerra entre Rusia y Georgia de 2008, Europa más que nada ha apartado los ojos de los acontecimientos de esa región.
Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира.
La guerra entre Rusia y Georgia mostró hasta qué punto esa región importa al resto del mundo.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело.
Muchos diplomáticos preferirían olvidarse de la guerra entre Rusia y Georgia o barrerla debajo de la alfombra.
Моральное и стратегическое понимание проблемы времен девяностых годов исчерпало себя и полностью прекратилось после шока российско-грузинской войны и последних украинских выборов.
La visión moral y estratégica de los años 1990 se agotó y se detuvo bruscamente después del impacto de la guerra entre Rusia y Georgia y la reciente elección ucraniana.
Лишь закрепив европейскую идентичность всего данного региона и внедрив укрепляющиеся российско-немецкие отношения в европейский контекст, Европейский Союз сможет продолжить движение по пути стабильности и процветания.
Sólo asegurando la identidad europea de esta región, y afianzando la creciente relación ruso-germana en un contexto europeo, la Unión Europea podrá seguir en su sendero de estabilidad y prosperidad.

Возможно, вы искали...