рыночный русский

Перевод рыночный по-испански

Как перевести на испанский рыночный?

рыночный русский » испанский

vendible mercadeable del mercado

Примеры рыночный по-испански в примерах

Как перевести на испанский рыночный?

Субтитры из фильмов

Дорогая мама, сегодня в Кортоне рыночный день.
Querida mamá: Hay un mercado al aire libre en Cortona.
Сегодня рыночный день, а рынка нет.
Hoy es día de mercado y no hay mercado.
Это что рыночный киоск?
Esto no es una tienda callejera.
Это точный рыночный эквивалент ста фунтов золота.
Es el equivalente exacto de 45 kilos de oro.
Эй, я уже твой рыночный менеджер.
Hey, ya soy tu gerente de marketing.
Региональный кризис не может изменить рыночный тренд.
La tónica del mercado no cambia.
И мы верим в правила закона и порядок и свободно-рыночный капитализм.
Y creemos en las reglas de la ley y el orden y el capitalismo de libre mercado.
Как-то вы сказали, что рыночный менталитет больше не будет сдерживать наш прогресс.
Una vez dijiste que la mentalidad comercial dejaría de frenar al pueblo del país.
Это Надя - продукт наших исследований по вне-утробному развитию. Первый рыночный образец.
Ella es Nadia, producto de la investigación de la vida extrauterina y el primer prototipo comercial.
Сегодня рыночный день.
Hoy es día de mercado.
Это был рыночный день.
Recuerdo que era día de mercado.

Из журналистики

Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
En segundo lugar, si bien la democracia y el capitalismo de mercado parecían ser los claros vencedores -aunque más frágiles de lo esperado- en 1989, con la propagación de la crisis global en 2009 es difícil distinguir ganadores de perdedores.
Или подумайте обо всех рыночных производителях, чьи торговые марки являются популярными: люди действительно платят за то, чтобы носить их фирменные футболки - особенно если данный рыночный производитель спонсирует то, во что они верят.
O piénsese en todas las empresas comercializadoras cuyas marcas son populares: hay gente que paga, en realidad, por ponerse sus camisetas de marca. sobre todo si la empresa patrocina una causa en la que creen.
Каждый рыночный производитель должен придумать послание и стратегию, соответствующую его нише на рынке.
Todas las empresas comercializadoras necesitan idear un mensaje y una plataforma apropiados para su nicho de mercado.
Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
Por primera vez en la historia, un orden global de mercado tecnológico está transformando el mundo de las finanzas, los negocios, la política e, incluso, la fisiología hasta dejarlos irreconocibles.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Se debe marcar una línea entre un momento de crisis, cuando se requieren las medidas de emergencia para evitar el colapso económico, y las circunstancias normales en las que se aplica toda la fuerza de los mecanismos del mercado.
Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными.
Mucha gente se ha convencido de que el intercambio en los mercados reduce nuestra humanidad.
Наконец, страховые компании могут обеспечить правильные стимулы, изучая рыночный потенциал, который возникает от ответственности в случае неправильного использования или несчастного случая.
Por último, las compañías de seguros pueden brindar incentivos oportunos explorando las posibilidades de mercado correspondientes a las responsabilidades en caso de utilización indebida o de accidentes.
За кредитный риск на ипотечном рынке ответственность на себя берет правительство, за рыночный риск - ФРС.
El gobierno es quien asume el riesgo crediticio en el mercado hipotecario, y la Fed, el riesgo del mercado.
Вопрос в данном случае заключается не в самом расширении ЕС, а в том будет это расширение носить корпоративный или рыночный характер.
Lo que está en juego no es la ampliación, sino si ésta toma una forma más corporativista o bien se basa en el mercado.
Началась масштабная переоценка. Сегодня американская элита признала, что рыночный капитализм находится в кризисе и что мир уже больше не будет слепо следовать за ними.
Finalmente está en marcha una revaloración masiva, en la que las elites norteamericanas ahora reconocen que el capitalismo de mercado está en crisis y que el mundo no seguirá a ciegas su liderazgo.
В какой-то момент компании будут готовы продавать продукцию, и в дело сможет вступить рыночный спрос.
En algún punto, las empresas estarán listas para vender productos y la demanda de mercado puede tomar la posta.
В тех областях, где по мнению ученых есть вероятность более высокого риска в ближайшем будущем, высокие страховые взносы обеспечили бы рыночный стимул для сокращения развития.
En las zonas donde los científicos creyeran que en el futuro habría mayores riesgos, las altas primas de los seguros darían un incentivo al mercado para limitar la construcción.
На самом деле рыночный механизм очень часто дает сбой во времена чрезвычайных ситуаций.
De hecho, con frecuencia resulta horrible contemplar el mecanismo del mercado en casos de emergencia.
Хотя история о марокканском масле аргании заставляет с недоверием относится к эффективности рыночных стратегий охраны природных ресурсов, еще остается какая-то доля надежды на то, что рыночный подход при обеспечении охраны будет работать.
Aunque el aceite de argán de Marruecos constituye una advertencia sobre la eficacia de las estrategias de conservación basadas en el mercado, no todo está perdido para los enfoques de mercado en la conservación.

Возможно, вы искали...