Сахара русский

Перевод сахара по-испански

Как перевести на испанский сахара?

Сахара русский » испанский

Sahara Sáhara

Примеры сахара по-испански в примерах

Как перевести на испанский сахара?

Простые фразы

Он добавил в чай немного сахара и молока.
Él le puso un poco de azúcar y leche a su té.
Ему нравится кофе без сахара.
Le gusta el café sin azúcar.
Ему нравится кофе без сахара.
A él le gusta tomar el café sin azúcar.
Она кладёт в кофе много сахара.
Ella echa mucho azúcar en el café.
У нас нет сахара.
No tenemos azúcar.
Он добавил в кофе немного сахара.
Añadió un poco de azúcar al café.
Он добавил немного сахара в кофе.
Añadió un poco de azúcar al café.
Она добавила немного сахара в кофе.
Añadió un poco de azúcar al café.
У нас нет сахара.
Estamos sin azúcar.
Он использует мёд вместо сахара.
Él usa miel en vez de azúcar.
В сумке есть немного сахара.
Hay algo de azúcar en la bolsa.
В мешке есть немного сахара.
Hay algo de azúcar en la bolsa.
Я пью чай без сахара.
Tomo el té sin azúcar.
Тут нет сахара.
Aquí no hay azúcar.

Субтитры из фильмов

Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
Estuvo actuando nuevamente porque su madre sigue poniéndole estos rollos de fruta, y le dan esta excitación satánica de azúcar, ya sabes.
Куском сахара меня не заманить.
Una pista: con azúcar, no.
Только 2 куска сахара. Таков порядок.
En mi establecimiento, recibes dos azucarillos.
Хотя, сейчас я слышал, что поддельный заменитель сахара убивает вас.
Por otro lado escuché que el edulcorante puede matarte.
Спасибо, Крис. Без сахара.
Gracias, Chris.
Вы меня чуть не купили, пока я не подавился куском сахара.
Le creí hasta que empecé a sentir náuseas por sus halagos.
Тогда обойдемся без сахара.
Dejaré de halagarlo.
Кофе, без сахара, без сливок.
Café, sin azúcar ni crema.
Отлично. Только, кажется, сахара не хватает.
Está bueno, pero necesita azúcar.
Пит, Я стащила немного сахара для Вас.
Robé un poco de azúcar para usted.
Ты знаешь, Дьябло просто балдеет от сахара.
Usted sabe, Diablo está loco por el azúcar.
Я буду без сахара.
Creo que lo tomaré tal cual.
Чёрный, без сахара.
Solo y sin azúcar.
Дайте, пожалуйста, немного сахара.
Por favor, dame un poco de azúcar.

Из журналистики

В США субсидируется этанол из кукурузы и облагается сборами этанол из сахара; в налоговом кодексе содержатся в неявном виде миллиардные субсидии нефтяной и газовой промышленности.
En los Estados Unidos se subvenciona el etanol procedente del maíz y se grava el procedente del azúcar; ocultos en el régimen impositivo hay miles de millones de dólares de subvenciones a las industrias del petróleo y del gas.
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК).
Consta de dos cintas -compuestas de fosfato y azúcar- a las que están unidos cuatro compuestos químicos únicos (las bases del ADN).
Я не вижу смысла в том, чтобы есть неусваиваемые углеводы с добавлением витаминов и волокон, приправленные искусственными заменителями сахара.
No veo qué sentido tiene comer indigestos hidratos de carbono complementados con vitaminas y fibra y con sabor a edulcorantes artificiales.
Между тем, достаточно небольшого количества ядерного материала - не больше, чем пачка сахара - для создания бомбы, способной убить сотни тысяч людей и нанести ущерб на миллиарды долларов.
El material nuclear necesario para construir un dispositivo capaz de matar a cientos de miles de personas y provocar daños económicos por miles de millones de dólares cabe en una bolsa de azúcar pequeña.
Южная Америка находится на подъеме, по мере того как Индия и Китай поглощают ее экспорт железа, меди, сои, кофе, угля, нефти, пшеницы, мяса птицы, говядины и сахара.
Sudamérica está atravesando un auge, mientras India y China degluten sus exportaciones de hierro, cobre, soja, café, carbón, petróleo, trigo, aves de corral, carne vacuna y azúcar.
Эти страны не богаты минералами и сельскохозяйственной продукцией: немного кофе и бананов, немного сахара и говядины, но ничего такого, чем можно было бы поддержать бум.
Estas no son naciones ricas en minerales o pródigas en recursos agrícolas: algo de café y bananas por aquí, algo de azúcar y carne vacuna por allá, pero nada con qué sostener un auge.
Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет.
La sobrecogedora pobreza y las condiciones de vida del África subsahariana han sido expuestas una y otra vez a través de la televisión y la Internet.
Эти проблемы не являются ни непреодолимыми, ни уникальными для территории Африки под пустыней Сахара.
Estos obstáculos no son insuperables ni exclusivos del África subsahariana.
Когда страны африканского региона под пустыней Сахара получили независимость в конце 1950-х - начале 1960-х гг., их руководители унаследовали обанкротившиеся государства без доступа к международным рынкам ценных бумаг.
Cuando los países del África Subsahariana obtuvieron su independencia a finales de los años 1950 y principio de los 1960, sus líderes heredaron Estados en bancarrota sin acceso a los mercados internacionales de capital.
Подобным образом развитие африканского региона под пустыней Сахара нельзя поручать другим.
De igual manera, no se puede delegar a otros el desarrollo del África subsahariana.
Африканский регион под пустыней Сахара ничем от них не отличается.
El África subsahariana no es diferente.
Сокращение зависимости африканского региона под пустыней Сахара от МВФ и Всемирного Банка может приблизить этот день.
Reducir la dependencia del África Subsahariana del FMI y del Banco Mundial podría hacer que ese día llegue más pronto.
Странам региона к югу от Сахара, будем надеяться, не придется повторять дорогостоящие уроки, которым другие развивающиеся страны научились за последние три десятилетия.
Esperemos que las economías del África subsahariana no tengan que volver a aprender las costosas enseñanzas que otros países en desarrollo han recibido en los tres últimos decenios.
В Венесуэле земельная реформа и социалистическая риторика не предотвратили хроническую нехватку молока, сахара и говядины.
En Venezuela, la reforma agraria y la retórica socialista no evitó la escasez crónica de leche, azúcar y carne.

Возможно, вы искали...