силовой русский

Примеры силовой по-испански в примерах

Как перевести на испанский силовой?

Субтитры из фильмов

Реальными их делал силовой модуль. Поразительно.
Solo el amplificador les proporcionaba esa realidad.
Силовой луч прервался на секунду, сэр, как раз перед тем, как отряд должен был материализоваться.
El haz de energía saltó por un momento, señor justo cuando la comitiva estaba por materializarse.
Очень мощный силовой генератор.
Generaciones de energía de enorme potencia.
Силовой модуль.
El grupo de alimentación.
Нужно подключить его к вашей силовой установке.
Y debe conectarse a sus principales plantas de energía para que funcione.
Посмотрите вверх - это силовой генератор.
Mira ahí, es un generador de fuerza.
Мне нужны инструменты и длинный силовой кабель.
Necesitaré algunas herramientas y un rollo de cable industrial.
Пытаться пройти через силовой барьер - все равно что сквозь кирпичную стену.
Caminar hacia una barrera deflectora es como caminar hacia un muro de ladrillos.
Силовой канал исчез с моего монитора.
Ha sido desactivada. La línea de energía se ha ido de mi monitor.
Люди не могут отключить силовой барьер.
Los humanos no tienen los conocimientos para desactivar la barrera deflectora.
Некоторого вида силовой модуль, леди и джентльмены.
Un mecanismo de propulsión.
Никакой звездолет не смог бы сгенерировать силовой поле такой величины.
Ninguna nave es capaz de generar un campo energético de esa magnitud.
Дэйна, ты бы лучше проверила запасы энергии и силовой щит.
Dayna, es mejor que compruebe los bancos de energía y los escudos.
Дэйна, мы будем контратаковать сквозь силовой щит.
Dayna, contraatacaremos a través del campo de fuerza.

Из журналистики

Хотя иракская война дискредитировала идею силовой демократизации, как республиканцы, так и демократы очень склонны к идеализму в своих внешнеполитических симпатиях.
Si bien la guerra en Iraq desacreditó la idea de la democratización coercitiva, tanto los republicanos como los demócratas tienen una fuerte tendencia idealista en sus preferencias de política exterior.
Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности - стойкости.
La enérgica respuesta de Hamás (que incluyó ataques con cohetes cerca de Tel Aviv y Jerusalén) a la operación militar de Israel en Gaza, ocurrida en noviembre pasado, demostró su compromiso con el principio palestino de firmeza.
Оставленный ими силовой вакуум привел к развитию региональных кризисов (наиболее заметные из них - на Ближнем Востоке, в Украине, Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях) и способствовал общему скатыванию к состоянию нестабильности и беспорядка.
Los vacíos de poder que dejaron han creado crisis regionales -entre las que destacan las del Medio Oriente, Ucrania y los Mares de China Meridional y Oriental- y han contribuido a la inestabilidad y el desorden.
Ответы на эти вопросы мы не найдем в сфере логического подхода к финансам, как государственным, так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики.
Las respuestas a estas preguntas no pueden obtenerse con discusiones sobre finanzas públicas o privadas sólidas sino que radican estrictamente en el ámbito de la política de poder.
В результате он породил раскол между двумя столпами революционного режима: духовенством и военно-силовой структурой.
Como resultado, ha producido una ruptura entre los dos pilares del régimen revolucionario: la elite clerical y la estructura de seguridad militar.
Мирной, постмодернистской Европе будет трудно справиться с проблемами, которые несет за собой возрождение силовой политики.
A la Europa pacífica y posmoderna le resultará difícil afrontar las amenazas que entraña el restablecimiento de la política de poder.
Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения - по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка.
Para Occidente, el principio de no cambiar las fronteras por la fuerza es de una importancia política vital: de hecho, es un pilar de un orden mundial civilizado.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
La regla clave es que el ganador de cualquier disputa por el poder no debe excluir a sus oponentes.
КЕМБРИДЖ. В мире традиционной силовой политики основное значение обычно отводилось победе вооружённых сил или экономики того или иного государства.
CAMBRIDGE - El mundo de la política del poder tradicional normalmente tenía que ver con el ejército o la economía de quién ganaría.
Поэтому США, по всей вероятности, попытается оказать влияние на Индию с целью предотвращения силовой реакции, которая поставит под угрозу осуществление задач, стоящих перед Америкой в Афганистане.
Por este motivo, es probable que los Estados Unidos presionen a la India para que no recurra a la fuerza puesto que eso socavaría los objetivos estadounidenses en Afganistán.
Такой силовой подход наносит травму не только поселенцам, но также многим другим израильтянам.
Este enfoque violento es traumatizante no sólo para los colonos sino para muchos otros israelíes.
Экономисты и наблюдатели за развитием Китая прославляют такой приток наличного капитала, ноу-хау, и каналы сбыта, которые позволили Китаю за короткий период времени стать промышленной базой Азии и силовой станцией экспорта.
Los economistas y los observadores celebran la disponibilidad de canales de capital, know-how y marketing que permitió que China se convirtiera --en un corto periodo-- en la base manufacturera y el generador de exportaciones de Asia.
Политические и экономические войны за воду уже ведутся в некоторых регионах, что проявляется в сооружении плотин на реках, текущих через несколько стран, а также в применении силовой дипломатии или других средств, чтобы помешать подобным работам.
Ya se están riñendo guerras políticas y económicas por el agua en algunas regiones, reflejadas en la construcción de presas en ríos internacionales y en la diplomacia coercitiva u otros medios para prevenir esas obras.

Возможно, вы искали...