словом русский

Перевод словом по-испански

Как перевести на испанский словом?

словом русский » испанский

en una palabra en total en resumidas cuentas

Примеры словом по-испански в примерах

Как перевести на испанский словом?

Простые фразы

Между словом и делом горы стоят.
Del dicho al hecho hay mucho trecho.
Одним словом, он трус.
En un palabra, él es un cobarde.
Одним словом, жизнь коротка.
En pocas palabras, la vida es corta.
Одним словом, это смешно.
En una palabra, es ridículo.

Субтитры из фильмов

Словом, что положишь, то и возьмёшь.
Lo que no entrega, no puede llevárselo.
И словом не обмолвилась.
No dije ni una palabra.
Моя Лана за словом в карман не лезет.
Las contesta todas.
Я и словом не обмолвился.
Yo no he dicho una palabra.
Слово за словом.
Es una palabra detrás de otra.
Одним словом, если у вас есть возражения по поводу наших встреч, настало время их высказать.
Si tiene motivos para que no la vea. dígalo ahora.
Иногда мы сидим целыми вечерами, не обмениваясь ни словом.
A veces pasamos toda la noche sentados aquí sin decirnos nada.
Словом, из другой страны.
De otro país, a decir verdad.
Я хочу подытожить всё вышесказанное одним словом.
Voy a resumir todo el asunto en una sola palabra.
Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.
Mi esposa cree que sería mejor que no lo resumiera en esa sola palabra.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
Eve nunca ha indicado, de palabra, obra, pensamiento ni sugerencia otra cosa que adoración por ti y felicidad de que estemos enamorados.
Моим словом.
La palabra.
Смерть была только словом.
Pero la muerte era sólo una palabra.
Все это можно назвать одним словом: надежность.
Podemos resumir todos estos beneficios en una sola palabra: seguridad.

Из журналистики

Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
En resumen, era un judío moderno en el mejor sentido de la palabra.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
En una palabra, lo que hace falta para contribuir a poner fin a la violencia son más medidas judiciales y no menos.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым.
En una palabra, es bueno para los americanos -y para el mundo- que la vieja Europa y la nueva estén pasando a ser una sola.
Одним словом, паника.
En una palabra, el bajón.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами.
En pocas palabras, puede que la política exterior estadounidense siga tan activa como siempre, pero está reduciendo sus dimensiones y volviéndose cada vez más exigente respecto a sus prioridades.
Его можно выразить одним словом: еврооблигации.
Se puede resumir en una palabra: eurobonos.
Одним словом можно ответить: нет.
En resumen, no.
Одним словом, международное сообщество должно воспользоваться нынешним экономическим подъемом и расширить усилия по установлению финансовой и экономической стабильности и оказанию помощи странам с ограниченными перспективами.
En pocas palabras, la comunidad internacional debe aprovechar la recuperación actual para ampliar los esfuerzos por afianzar la estabilidad financiera y económica, y ayudar a los países con perspectivas limitadas.
Отклоненное предложение не было должным образом нацелено на сокращение неплатежеспособных банков, однако, оно, практически точно, будет не последним словом, независимо от того, как поведет себя Конгресс.
La propuesta que fue derrotada no iba suficientemente encaminada a recortar las actividades de los bancos insolventes, pero podemos estar casi seguros de que ésa no será la última palabra, independientemente de cómo actúe el Congreso ahora.
Одним словом, их цель заключается в построении самого гражданского общества.
En resumen, su objetivo es construir la sociedad civil en sí misma.
Причину можно выразить одним словом: глобализация.
La razón se puede expresar en una palabra: globalización.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня.
En pocas palabras, los tentáculos de este pacto tuvieron un enorme efecto sobre la historia de nuestra región, hasta nuestros mismos días.
Но европейцы обладают преимуществом в сегодняшней глобальной конкуренции, за которое мы должны благодарить Жана Монне и Жака Делора, создавших единый рынок до того, как глобализация стала модным словом.
Pero los europeos tienen una ventaja en la competencia global de hoy, por la que deberíamos estarles agradecidos a Jean Monnet y a Jacques Delors, quienes crearon el Mercado Unico antes de que la globalización fuera un cliché de moda.
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать.
En resumen, los vínculos entre educación y fertilidad reducida, desarrollo económico más rápido y menor degradación ambiental son demasiado poderosos y obvios como para ser ignorados.

Возможно, вы искали...