системный русский

Перевод системный по-испански

Как перевести на испанский системный?

системный русский » испанский

sistémico

Примеры системный по-испански в примерах

Как перевести на испанский системный?

Субтитры из фильмов

Позже, Понти, у нас тут системный сбой.
Mantén el grupo, tenemos los sistemas caídos.
Эта бомба спровоцирует системный сбой, от которого лагерь разлетится на куски, от него даже следа не останется.
Esa bomba provocará un fallo en el sistema,. el cual volará todo campamento en pedazos sin dejar pistas en absoluto.
По правде говоря, произошел системный сбой.
La verdad del tema es que hay un fallo en el sistema.
Через два года, я уже системный менеджер тогда буду получать нормальные деньги.
En un año o dos, seré el ayudante del encargado y entonces empezaré a ganar una pasta gansa.
Он очень могущественный Системный Владыка.
Es un Señor del Sistema muy poderoso.
Системный владыка Кронос убил моего отца, раздавив его симбионта так, что кровь симбионта смешалась с кровью моего отца.
El señor del Sistema Cronus asesinó a mi padre...aplastando a su simbionte de tal manera. que hizo que la sangre del simbionte se mezclara con la de mi padre.
Компьютер АйронКлад. Наверное, это был какой-нибудь системный администратор.
Creo que es un administrador de bajo nivel.
Повелитель Ю старейший Системный Владыка.
Lord Yu es el más viejo de los Señores del Sistema.
Джек, он думает как Системный Владыка, защищающийся от другого Гоаулда.
Jack, él piensa como un Señor del Sistema defendiéndose contra otro Goa'uld.
Сэр! У нас системный сбой.
Señor, está fallando el sistema.
А кто стал бы красть системный блок?
Y. quién iba a robar. una computadora de escritorio?
Мы знаем, что это не системный склероз.
Sabemos que no es esclerosis sistémica.
Системный васкулит может вызывать поражения и воспаления по всему организму.
La vasculitis sistémica puede causar lesiones e inflamaciones a lo largo del cuerpo.
Системный реестр выглядит пустым.
No hay sistema operativo. El registro parece vacío.

Из журналистики

Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Una crisis sistémica que afecte simultáneamente a una gran cantidad de bancos medianos ejercería igual presión para que los gobiernos rescaten al sistema que una crisis que afecte a un par de bancos grandes.
Риск того, что системный финансовый кризис приведет к более резко выраженному спаду в США и во всем мире быстро превращается из теоретической возможности во все более вероятный сценарий.
El riesgo de que una crisis financiera sistémica impulse una recesión más pronunciada en Estados Unidos y a nivel mundial rápidamente ha pasado de ser una posibilidad teórica a un escenario cada vez más posible.
Кризис представлял собой общий системный провал, включавший сбои почти на всех уровнях, от макроэкономической теории до стимулирования институтов на микроуровне.
La crisis fue un fallo sistémico global en el que se produjeron colapsos en casi todos los niveles, desde la teoría macroeconómica a los microincentivos a instituciones.
Основываясь на новой теории и опыте, мы можем заключить, что в конечном итоге невозможно разработать политику реагирования на системный риск и что расходы на ошибки ПКЛ выше, чем ошибки ОКП.
En base a la nueva teoría y la experiencia, finalmente podemos concluir que las respuestas políticas al riesgo sistémico son imposibles de concebir, y que los costos de los errores ACF son mayores que los errores RCV.
Но это увеличивает системный риск, а не уменьшает его.
Pero eso aumenta el riesgo sistémico en lugar de disminuirlo.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
De hecho, el riesgo sistémico emergente relacionado con la sostenibilidad de la eurozona produce un círculo vicioso.
Потенциальный системный кризис грозит еще больше ускорить сокращение доли заемных средств, что приведет к серьезным последствиям для развивающихся стран Европы.
La potencial crisis sistémica amenaza con acelerar aún más el desapalancamiento, con serias consecuencias para la Europa emergente.
Куда труднее идентифицировать конфликт с единственным человеческим источником, скрывающим более системный и вероломный характер международного конфликта.
Más preocupante es la identificación del conflicto con una sola causa humana, que desdibuja el carácter más sistémico e insidioso de los conflictos internacionales.
Поскольку замкнутая экономика по своей сути носит системный характер, она может преуспеть только в том случае, если все заинтересованные стороны вместе участвуют в процессе разработки, создания и владения продуктами и услугами.
Debido a que la economía circular es inherentemente sistémica, solo puede tener éxito si todas las partes involucradas codiseñan, cocrean y coposeen los productos y servicios.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
ESTOCOLMO - Las amenazas que el mundo afronta en el siglo XXI son de naturaleza sistémica y mundial.
В-третьих, геополитическая и политическая напряженность, скорее всего, спустит курок глобального распространения, когда системный фактор формирования мировой экономики вступит в игру.
En tercer lugar, es más probable que las tensiones geopolíticas y políticas disparen un contagio global cuando un factor sistémico que incide sobre la economía mundial entra en juego.
Этот системный риск - финансовый шок, ведущий к серьезной экономической инфекции - предположительно должен был уменьшиться благодаря секьюритизации.
Se suponía que el riesgo sistémico -una conmoción financiera que produce un contagio económico grave-se reducía con la titulización.
Будет трудно отменить финансовую либерализацию, но ее отрицательные побочные эффекты - в том числе, более высокий системный риск - требуют ряда реформ.
Será difícil dar marcha atrás en la liberalización financiera, pero sus efectos secundarios negativos -incluyendo un mayor riesgo sistémico -exigen una serie de reformas.

Возможно, вы искали...