истинный русский

Перевод истинный по-испански

Как перевести на испанский истинный?

истинный русский » испанский

auténtico genuino verdadero verídico verdadera sincero real

Примеры истинный по-испански в примерах

Как перевести на испанский истинный?

Простые фразы

Он истинный джентльмен.
Es todo un caballero.
В который раз я убеждаюсь, что ты истинный философ.
Una vez más veo que eres un auténtico filósofo.
Истинный джентльмен относится с уважением к даме, за которой ухаживает.
Un caballero verdadero corteja a una dama con respeto.
Он истинный испанец.
Es un auténtico español.

Субтитры из фильмов

Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз.
Sólo después de matar el hombre llega al verdadero éxtasis del amor.
Вот в чем истинный успех, а не в деньгах.
Y eso, no el dinero, es el éxito de la vida.
Я же говорил, истинный талант непременно проявится.
No te preocupes, Bronski. Tu talento no puede pasar desapercibido.
Город осаждён. Слышите, трубы зовут нас к пролому; а мы тут болтаем и бездельничаем, истинный Бог!
La ciudad está sitiada, la trompeta nos llama a la brecha y nosotros hablamos y, por Cristo, no hacemos nada.
Истинный прогресс. лежит. и так далее, и так далее.
El verdadero progreso yace. Etcétera, etcétera, etcétera.
И наставь её на путь истинный, отгони от неё беса блуда.
Dale el sentido para que no se pierda. por el campo con vaqueros inútiles. Amén.
Это лейтенант Эмиль Верне, мой верный помощник. - Истинный знаток преступного мира.
El teniente Émile Vernet, experto en delincuencia.
Милорд. - Истинный придворный.
A vuestras órdenes.
Потому что,кажется я знаю, кто истинный убийца.
Creo que sé quien es el verdadero culpable.
Он хочет встать на путь истинный, а бандиты не дают ему.
Quiere ser honrado, pero hay unos jugadores de apuestas por medio.
Истинный рай.
El verdadero paraíso.
Надо наставить их на путь истинный.
Tenemos que ayudarles.
Именно тогда Я получала истинный драйв!
Justo después, oíamos más que el soplo.
А истинный герой либо в стельку пьян, либо глуп как пробка.
Un verdadero heroe, ya sea borracho o tonto perdido.

Из журналистики

Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Al contrario, los acontecimientos han impuesto un programa a Europa que no podemos eludir y para el que se necesitará la solidaridad: la unión verdadera.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Ese es el verdadero espíritu europeo, y ninguna duda puede derrumbarlo.
Джон Майнард Кейнс, разработчик Бреттон-Вудса, полагал, что истинный урок неудач времён Депрессии 1930-х гг. заключался именно в характере крупной и хаотичной Международной экономической конференции 1933 г. в Лондоне.
John Maynard Keynes, un arquitecto de Bretton Woods, creía que la verdadera lección de los fracasos de la Depresión de los años 1930 residía precisamente en la dimensión y el carácter caótico de la Conferencia Económica Mundial de Londres de 1933.
В настоящее время ХАМАС широко рассматривается как истинный представитель палестинских национальных амбиций, и считается, что именно он способен объединить палестинцев под своим флагом.
A ojos de muchos, Hamás aparece como el auténtico representante de las ambiciones nacionales palestinas, y el movimiento está decidido a reunir a los palestinos bajo su bandera.
Когда это происходит, мы видим истинный результат мягкой денежно-кредитной политики: не создание экономической активности, а разрушение естественных механизмов экономической координации и регулировки, забирающее у системы ее устойчивость.
Cuando ello ocurra, entonces veremos los verdaderos resultados de política monetaria laxa: no habrá más actividad económica, sino la destrucción del mecanismo natural de la coordinación económica y ajuste, con lo cual se anulará el vigor del sistema.
Но каким бы огромным ни было количество таких арестов и судебных преследований, истинный масштаб подавления правительством свободы мысли и действий намного больше.
Aunque la cantidad de esos arrestos y juicios es grande, el verdadero grado de represión del pensamiento y las actividades independientes por parte del gobierno es aún mayor.
Истинный плюрализм подразумевает признание силы исламистских политических сил в новом Египте и других странах региона.
El verdadero pluralismo consiste en aceptar el poder de las fuerzas políticas islamistas en el nuevo Egipto y en otros países de esa región.
На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех.
Durante la última década, la política monetaria ha sido un verdadero éxito.
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд.
El auténtico riesgo que el mundo correrá en los próximos años no será la inflación, sino un período de presión deflacionaria al estilo japonés con una deuda pública cada vez mayor.
В конечном итоге, истинный выбор делает не Греция, а Европа.
La verdadera elección, después de todo, no está en manos de Grecia, sino de Europa.
Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем - своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив.
Mientras siga existiendo esa división, los DEG funcionarán, en el mejor de los casos, como una línea de crédito que puede utilizar incondicionalmente su titular: algo así como un descubierto en una cuenta bancaria y no un verdadero activo de reserva.
Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история - это его собственная месть.
El verdadero hindú no busca vengar la historia, ya que entiende que la historia es su propia venganza.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер.
En este caso, la incomodidad deriva de una incertidumbre fundamental acerca de cuál de las dos caras de la ciencia, la filosofía natural o la instrumentalidad, representa su verdadero carácter.
Так судебный процесс приобретет больше законности и доверия, особенно среди тех многих сербов, которых все еще нужно просвещать, чтобы они осознали истинный объем преступлений, совершенных Милошевичем.
De esta forma el juicio tendrá más legitimidad y credibilidad, sobre todo entre los muchos serbios a los que todavía hay que ilustrar a fin de que se den cuenta de la verdadera magnitud de los crímenes de Milosevic.

Возможно, вы искали...