содружество русский

Перевод содружество по-испански

Как перевести на испанский содружество?

содружество русский » испанский

mancomunidad cooperación comunidad colaboración

Содружество русский » испанский

la Commonwealth

Примеры содружество по-испански в примерах

Как перевести на испанский содружество?

Субтитры из фильмов

Поэтому я, Моисей, должен вернуться в Европейское Содружество.
Por eso tengo yo, Moisés, que volver a la Comunidad Europea.
Ради интереса можно обратить внимание. на то, что художник достойно использовал здесь Бостонскую наивную манеру написания картины. это действительно можно считать отражением времен, когда Содружество обладало большой силой.
Quizá les interese que el artista que lo pintó. era originario de Boston y estudió aquí. en nuestra Avenida Commonwealth.
Меня даже иногда не может остановить. ваше крепкое содружество с Бриджит. и ваши слова.
Para colmo tú y Bridget. tienen su lindo club adulto de dos. y siempre dicen.
Это Содружество. - Прекрасно, я пытаюсь.
Es un bien del estado.
Она верила в содружество, семью, уважение и преданность.
Ella creía en la comunidad, Familia, honor y lealtad.
Это действительно содружество.
Es una comunidad de verdad.
Единственное мировое содружество, способное подорвать самолюбие Мишима Зайбацу.
El unico conglomerado mundial que es capaz de frustar las ambiciones del Mishima Zaibatsu.
Зарегистрированный законный опекун, Содружество Вирджини.
Tutor legal registrado, Commonwealth of Virginia.
А я вам не Содружество.
Yo no soy de los del bien común.
Содружество Верных, хранители Чаши, побоялись использовать ее мощь.
La Clave, los Guardianes de la Copa temían usar su poder.
Наше содружество должно было закончиться на парковке.
Nuestra asociación con ella no iba a pasar del aparcamiento.
Но это не содружество.
St. Christopher no es una fraternidad.
Вы бы так не смогла, даже если Содружество скажет, что вы можете.
Tú no lo harías aunque te permitieran decirlo.
Миллионы увидели и поприветствовали королеву, которая оставила Содружество очарованным и вновь объединенным.
Miles de personas vieron y saludaron a la Reina, que cautivó y unió a toda la Commonwealth.

Из журналистики

Содружество азиатских государств, связанное стратегическим сотрудничеством, фактически, стало важным делом для того, чтобы помочь создать стабильность сил в регионе.
De hecho, una constelación de estados asiáticos vinculados por la cooperación estratégica se ha convertido en factor esencial para ayudar a crear estabilidad entre poderes en la región.
Чтобы это стало реальным, нужны новые инструменты, такие как Региональный стабилизационный фонд, Содружество по водным и энергетическим ресурсам, региональное социальное сплочение и региональная промышленная политика.
Para que esto se concrete, se necesitan nuevos instrumentos, como un Fondo de Estabilización Regional, una Comunidad de Agua y Energía, cohesión social regional y una política industrial regional.
Если страны региона ухватятся за эту идею, содружество нынешних членов ЕС и НАТО может выступить предложением проектов и помощи, способствующих укреплению самобытности и единства черноморского региона.
Si los países de la región hacen suya la idea, una red de miembros actuales de la UE y la OTAN podría dar un paso adelante con proyectos y asistencia encaminados a promover la identidad y la comunidad del mar Negro.

Возможно, вы искали...