ставиться русский

Примеры ставиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский ставиться?

Субтитры из фильмов

Потому что вы охуенно разрешили нам тут разложиться и периодически ставиться, пока мы лежим, блядь, в ванной. И это после того как мы вам поднасрали, и создали проблемы.
Que nos permite trabajar aquí e inyectarnos periódicamente todo el tiempo que estuvimos en la tina, luego de que le causamos un inconveniente y lo jodimos.
Нет. Я должен ставиться на одном из этих мест.
No, debería ser uno de esos espacios.
Этот человек посвятил свою жизнь одному делу, и обстоятельства того, как он решил защитить свое дело, сейчас не должны ставиться под вопрос.
Este hombre ha dedicado su vida a una sola cosa, y las circunstancias entorno a quién eligió para protegerla no es la cuestión.

Из журналистики

По моему мнению, отрицание холокоста не должно ставиться вне закона, в отличие от требования убить всех, или кого-нибудь из евреев.
Desde mi punto de vista, la negación del Holocausto no se debe prohibir por ley, en contraste con la afirmación de que hay que asesinar a todos los judíos o a cualquiera de ellos.
В конце концов, вера в демократию и рыночную экономику будет разрушаться, а легитимность существующих институтов и механизмов будет ставиться под вопрос.
Con el tiempo, la fe en la democracia y la economía de mercado se erosionarán y se pondrá en tela de juicio la legitimidad de las instituciones y los acuerdos vigentes.
Итак, кто бы ни победил на выборах, у него будет частичное меньшинство в парламенте в течение всего шестилетнего срока, и его легитимность будет ставиться под вопрос большими группами избирателей.
De modo que, sea quien fuere el que gane las elecciones, tendrá una minoría parcial durante los seis años de la legislatura y grandes sectores del electorado impugnarán su legitimidad.
Но по-прежнему существует круг ученых, выступающих против этой идеи, возражая, что поиску новых знаний не должно ставиться никаких препон и что вопрос об этических принципах становится актуальным лишь при применении этих знаний.
La comunidad científica reconoce cada vez más que la ciencia no es en sí misma una actividad libre de valores y, por tanto, la elección de qué investigación llevar a cabo y cómo realizarla debe estar gobernada por principios éticos.
ООН не несет ответственности за неудачу в Копенгагене, и это не должно ставиться ей в вину.
La ONU no fue responsable del fracaso y no deber actuar como si lo hubiera sido.

Возможно, вы искали...