criterio испанский
критерий
Значение criterio значение
Что в испанском языке означает criterio?
criterio
Перевод criterio перевод
Как перевести с испанского criterio?
criterio испанский » русский
Примеры criterio примеры
Как в испанском употребляется criterio?
Субтитры из фильмов
Para terminar, ustedes decidirán. qué evidencia está de acuerdo con los hechos. De acuerdo a su criterio.
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
Hablar es algo que no se puede hacer con criterio si no se practica.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
Y desde mi perspectiva, mi plan debe ser lo bastante fuerte. para inmovilizarle, pero no ponerle furioso, o me mataría. contra su mejor criterio.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного. человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
Usé mi propio criterio.
Это мое решение.
Si ella usa el criterio como lo hace Ud.,. tal vez no sea muy conveniente.
Если Джули получит такой же жизненный опыт в отношении мужчин, как и вы, то для нее он может оказаться не нужным и бесполезным, разве не так?
Según su criterio, es un caballero.
По его мнению, это джентльмены.
Tiene que usar su criterio cuando llegue.
На месте разберетесь.
Pero lo dejo por completo a tu criterio.
Но я решила поступить, как ты скажешь.
Y aplaudo su valor y su buen criterio.
Я приветствую вашу храбрость и ваше решение.
Si se trata de una simple teoría o de la verdad quedará a criterio de ustedes. Y también han escuchado lo declarado por Janet McKenzie.
Затем вы выслушали показания Джанет Маккензи, почтенной и преданной экономки, пережившей две невосполнимые потери.
Lo que me preocupa no es el criterio de ellos, sino el mío.
Меня волнует не их вердикт, а мой.
Utilicé mi propio criterio, señor.
Я сам решил, сэр.
Requiere visión, un criterio balanceado y habilidad para leer el carácter.
Требует интуиции, взвешенной оценки и умения чувствовать характер.
Si hubieras estado tú con tu mejor criterio.
Если бы, ты там, проявил большую мудрость.
Из журналистики
Apenas en el pasado mes de diciembre, mis colegas los economistas Martin Feldstein y Nouriel Roubini escribieron columnas de opinión cuestionando valientemente el sentimiento alcista del mercado, y señalando con criterio los riesgos del oro.
Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Dada la ejecutoria de los EE.UU. desde que se formuló dicha doctrina, se debería añadir otro criterio: el de que los beneficiarios principales de la intervención militar no sean enemigos mortales de los Estados Unidos.
Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий: основными бенефициарами военной интервенции не должны стать смертельные враги Америки.
Teniendo en cuenta esto, los líderes de China han decidido dejar de utilizar el crecimiento del PIB como criterio principal para evaluar el desempeño de los funcionarios.
В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Después de todo, los kurdos tienen, bajo cualquier criterio internacionalmente aceptado, el derecho a la autodeterminación.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
La regulación bancaria al igual que la oferta de créditos, antes se basaba en un criterio independiente y descentralizado.
Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе.
El barrio es pobre bajo cualquier criterio con 100,000 personas abarrotadas en chozas deterioradas de lámina y techos de lona a lo largo de caminos y laderas de tierra.
Район по любому счету бедный, в котором 100 000 человек ютятся в крытых старым рифленым железом и брезентом хижинах, стоящих вдоль длинных грязных тропинок и на склонах холмов.
Y aunque tuvimos en cuenta las recomendaciones de los investigadores, usamos nuestro criterio: cuando alguien insistió con que la línea de pobreza debía ser 1,9149 dólares, yo decidí que los últimos tres dígitos eran un poco demasiado.
Мы принимаем во внимание предложения исследователей, но мы используем нашу собственную оценку. Один исследователь был непреклонен, категорически утверждая, что черта бедности должна составлять 1,9149 доллара США.
El nuevo criterio debería ser poner a la gente en primer lugar, y a los accionistas de los bancos y tenedores de bonos en segundo lugar.
Новое мышление должно заключаться в том, что в первую очередь нужно думать о людях, а уже потом о банках, владельцах акций и облигаций.
Pero, durante este período, los funcionarios actuaron más o menos según su criterio y así los problemas se abordaron en base a ciclos económicos y políticos diferentes.
Но в этот период чиновники действовали более или менее по собственному усмотрению, решая проблемы в соответствии с различными экономическими и политическими схемами.
Algunos medios informaron que Abdulazeez se sentía un fracasado por su incapacidad de cumplir el criterio estadounidense del éxito, cuya principal medida es el dinero.
По сообщениям прессы, Абдулазиз считал себя неудачником из-за неспособности соответствовать американским стандартам успеха, главным мерилом которого являются деньги.
El PIB es el criterio más completo de que disponemos para calibrar el éxito de una economía.
ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть.
En tiempos, cuando la planificación central comunista sofocaba la economía de China, la inversión en activos fijos era el criterio del régimen para calibrar el progreso económico.
В старые времена, когда коммунистическая система центрального планирования душила китайскую экономику, инвестиции в основные средства были мерой экономического прогресса для режима.
Se están saliendo con la suya en cuanto a su ocupación del poder, pese a que es contraria al Tratado de Maastricht, que excluye la nacionalidad como criterio para la elección de los miembros del Comité Ejecutivo.
Им сходит с рук этот захват власти, несмотря даже на то, что он противоречит Маастрихтскому соглашению, исключающему национальную принадлежность как критерий членства в Исполнительном совете.
Así, pues, el criterio determinante para la prestación de ayuda oficial debe ser el de si ésta fomenta de verdad el desarrollo económico.
Поэтому основным стандартом для обеспечения официальной помощи на развитие должен быть вопрос о том, способствует ли на самом деле официальная помощь экономическому развитию.