столетний русский

Перевод столетний по-испански

Как перевести на испанский столетний?

столетний русский » испанский

centenario

Примеры столетний по-испански в примерах

Как перевести на испанский столетний?

Субтитры из фильмов

Дерьмо старое, несмотря на столетний возраст, лжёшь и обманываешь.
Vieja basura, tienes cien años y mientes y engañas.
Лидирующее оружие американской армии празднует столетний юбилей вместе с настоящим героем.
El primer proveedor de armamentos del ejército de EE.UU celebra el centenario del país, brindándoles un verdadero héroe americano.
Это - Столетний Океан!
Es un Océano de Cien Años.
Мы исследуем Столетний Океан.
Exploraremos el Océano de Cien Años.
Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю, не понимая, что это не природное ископаемое, а столетний фекальный материал ниблонианцев.
Una de las naves de su duque chocó contra materia oscura sin saber que no era un depósito natural sino siglos de materia fecal nibloniana.
Не заблуждайся, эта страна не перешагнет столетний рубеж.
No te engañes, este país no verá su segundo siglo.
Ты ведёшь себя, как столетний младенец.
Estás actuando como un niño de cien años.
Не могу поверить, что ты вытаскиваешь столетний закон о фермерстве.
No puedo creer que estés desempolvando. una disposición granjera de hace 100 años.
Столетний бальзамический уксус.
El vinagre balsámico envejecido en roble.
Вот тогда мы поняли, что столетний юбилей - событие важное, и мы должны в нём участвовать.
Y fue entonces que nos dimos cuenta que 100 años es importante, y que deberíamos hacer nuestra parte.
Явился столетний дед в шапочке.
Lo trajo un señor de cien años.
К тому моменту, как я закончил, этот столетний кусок американского чугуна пел словно птичка.
Para cuando terminé, esta pieza americana de 100 años hecha de hierro fundido estaba cantando como un pájaro.
Ох, как столетний старик, медленно умирающий от холода.
Como un hombre de cien años que está muriendo congelado.

Из журналистики

В этот столетний юбилей одного из величайших бедствий в истории человечества, давайте следовать трагедию не фарсом или большими трагедиями, а триумфом сотрудничества и порядочности.
En este centésimo aniversario de uno de los mayores desastres de la historia humana, hagamos que a las tragedias no sean sucedidas ni por farsas ni por otras tragedias, sino por el triunfo de la cooperación y la decencia.
Тогда, возможно, в 2019 году, отмечая столетний юбилей Версальского мира, мы, наконец, распрощаемся с двадцатым веком.
Después, tal vez en 2019, año en que se cumplirá el centésimo aniversario del Tratado de Versalles, podremos despedirnos del siglo XX.

Возможно, вы искали...