существующий русский

Перевод существующий по-испански

Как перевести на испанский существующий?

существующий русский » испанский

ser

Примеры существующий по-испански в примерах

Как перевести на испанский существующий?

Субтитры из фильмов

Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле.
El contrato existente es válido. Hecho de buena fe.
Это искусственный миф, существующий только из-за желания женщин.
Como la regla del fuera de juego. Existe porque lo dicen las mujeres.
Я думаю, что я могу сказать это, Он - единственный, уже существующий в мире. И по крайней мере на 10 лет опередивший свое время.
Creo que puedo decir sin miedo que es único. en su especie, va unos diez años por delante de su tiempo.
Не следует прислушиваться к каждому требованию изменить существующий порядок вещей.
No todas las exigencias de cambio en el orden establecido deben defenderse.
Этот твой бог не более чем химера. существующий только в воображении безумцев.
Ese dios tuyo no es más que una quimera. Una ilusión que sólo se alberga en la cabeza de los locos.
Они намерены низвергнуть существующий строй.
Hablan de derrocar el antiguo régimen.
Любой существующий титул был недостаточным, поэтому они создали для меня новый.
Decían que un título ya existente no sería apropiado, crearon uno nuevo.
А таков мир существующий сегодня.
Éste es el mundo.
Похоже, что второе изображение было добавлено на существующий образ.
Parece que una segunda imagen, fue sobreexpuesta sobre la que ya existía.
Добавим сюда уже существующий уровень доверия?
Hay una confianza preexistente. -Sí.
Существующий, если знаешь шифр.
Sería válido si conocieras el código.
Права на существующий фильм.
Los riesgos de llevar el departamento de espectáculos.
Когда все мы больше не можем выражать несогласие только через существующий в стране политический механизм.
Cuando no se les ha respetado de manera legal. como lo dicta la política de este país. No somos los que toman decisiones, son las masas.
Потому что в конечном итоге, подлинная утопия сегодня - это не иной порядок, а это идея того, что существующий порядок может функционировать неопределенно.
Porque definitivamente digo que la verdadera utopía hoy día no es un orden distinto, es la idea de que un orden existente, puede funcionar indefinidamente.

Из журналистики

Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью.
La actual unificación de tarifas entre la UE y Turquía puede usarse como modelo.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
Las protestas son claramente la consecuencia de que los ciudadanos de a pie se han hartado de la corrupción, de la falta del menor asomo de Estado de derecho y del trato arbitrario.
Поскольку исторически сложилось так, что город Момбаса, существующий уже тысячу лет, имеет превосходную естественную гавань, за него неоднократно сражались - арабы, португальцы, занзибарцы, клан Мазруи, британцы и другие.
Debido a que la ciudad de Mombasa, con mil años de antigüedad, tiene una excelente bahía natural ha sido objeto de guerras constantes, protagonizadas por árabes, portugueses, zanzibaríes, los Mazrui, los ingleses y otros.
Учитывая это, даже экономические тяжеловесы, не являющиеся союзниками США, не хотят переворачивать существующий мировой порядок - они, скорее, хотят получить в нем больше места, например, за счет увеличения полномочий в международных институтах.
Así las cosas, incluso los motores económicos que no son aliados de los EE.UU. no quieren derribar el orden mundial existente, sino obtener más espacio dentro de él, como, por ejemplo, mediante una mayor autoridad en las instituciones internacionales.
Учитывая существующий курс правительств, мы должны ожидать постепенного укрепления эндогенных драйверов роста в развивающихся экономиках, закрепленного увеличивающимся средним классом.
Si la política gubernamental sigue su rumbo actual, hemos de esperar un fortalecimiento gradual de los factores endógenos, correspondientes a una clase media en aumento, que impulsan el crecimiento interno en las economías en ascenso.
На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности.
En efecto, el borrador actual del Protocolo se queda muy corto en cuanto al nivel de especificidad que se necesita.
К сожалению, у немногих из тех, кто встречается в Париже, есть стимулы подвергнуть сомнению существующий подход.
Lamentablemente, en pocos de estos encuentros en París habrá para cuestionar este enfoque.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Los niños quedan atrapados en un persistente ciclo generacional de pobreza, pese a la riqueza general de la sociedad.
БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
BRUSELAS - Los líderes europeos no se cansan de recordar a sus electores, casi como mantra, que los principales países con mercados emergentes están volcando el orden económico mundial existente.
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти.
Para empezar, no se puede recurrir al tratado vigente para crear un único organismo con facultades decisorias, lo que dejaría una difícil interfaz entre el BCE y las autoridades nacionales.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
Con Chirac abajo y Blair arriba, bien podría pasar que una alianza anglosajona-germana reemplace a la actual alianza entre Francia y Alemania.
Но они глубоко интегрированы в существующий мировой порядок, и не имеют ни идеологического драйва, экономического интереса, физической возможности, ни союзников в поддержке противостоять ему.
Pero ambos países están profundamente integrados al orden mundial existente y ninguno de ellos tiene el impulso ideológico, el interés económico, la capacidad física ni el apoyo de aliados para desafiarlo.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: учение Кейнса все еще живо, и Аргентина сегодня была бы в гораздо лучшем состоянии, если бы люди серьезно отнеслись к его наставлениям.
Esa abundancia de experiencia apunta en su totalidad en una dirección: las enseñanzas de Keynes están todavía bien vivas y Argentina hoy en día estaría en mucho mejor condición si sus lecciones hubiesen sido tomadas al pie de la letra.
Надбавка за риск, прилагаемая к процентной ставке, является критической переменной: как только она начинает расти, существующий уровень дефицитного финансирования становится неподдерживаемым.
La variable decisiva es la prima de riesgo vinculada con el tipo de interés: una vez que empieza a aumentar, la tasa de financiación de déficit existente resulta insostenible, pero el punto de inflexión es indeterminado.

Возможно, вы искали...