существовать русский

Перевод существовать по-испански

Как перевести на испанский существовать?

существовать русский » испанский

existir vivir subsistir ser estar sobrevivir prevaler prevalecer persistir obtener holgazanear existencial

Примеры существовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский существовать?

Простые фразы

Без воды мы не можем существовать.
Sin agua no podemos existir.
Жизнь не может существовать без воды.
La vida no puede existir sin agua.
Ни одно животное не может существовать без растений.
Ningún animal puede existir sin las plantas.
Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.
Los hechos no dejan de existir por ser ignorados.
Животные не могут существовать без воздуха и воды.
Los animales no pueden existir sin aire y agua.
Этот дом будет существовать.
Esta casa existirá.
На другой планете могла бы существовать жизнь, в основе которой кремний, а не углерод.
En otro planeta, podría haber vida basada en silicio y no en carbono.
Одно не может существовать без другого.
Lo uno no puede existir sin lo otro.

Субтитры из фильмов

Такая система не должна существовать!
Un sistema así no debería existir.
Она не должна существовать!
Es tan injusto.
Мы будем существовать всегда, отец, потому что мы и есть народ.
Siempre saldremos adelante, porque somos los de abajo.
Но они точно должны существовать!
Tal vez sólo unos pocos pero tan reales como nosotros.
Но ведь должны же существовать какие-то рамки приличия.
No sé, creo que alguno decente quedará por ahí.
И понял, что все эти твари могут существовать только в отравленном мире.
Esta cosa fue hecha para vivir en un mundo infectado.
Даже если будем существовать.
Que no tendremos en mil años, si aún existimos.
Я хотела бы больше не существовать, потому что не могу больше любить тебя.
Me gustaría no existir ya más porque ya no puedo quererte.
Без собственности или власти орден не сможет существовать.
Sin propiedades ni poder, la orden no puede existir.
Друг без друга мы не сможем существовать.
Sin el otro, no existimos.
Перестанет существовать.
Dejase de existir.
Это земной женщине мы можем довериться, она может научить нас существовать без крыльев, жить и процветать.
Esta mujer de la Tierra tenemos que confiar en para que nos muestre cómo existir sin alas, para sobrevivir y prosperar.
Я так счастлива, я все еще не могу поверить, что такая любовь может существовать.
Soy tan feliz, que todavía no puedo creer que un. amor tan perfecto pudiera existir.
Я выбираю существовать, чтобы всё больше и больше узнавать себя, Дика. и других.
Elijo vivir para estar cada vez más presente en mi misma. en Dick.y en los demás.

Из журналистики

После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать.
Una vez casados, todas las preocupaciones por el protocolo en relación con la pareja francesa desaparecerían pura y simplemente.
И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
Deben comprender que, con grupos como Al Qaeda, están enfrascados en una guerra de ideas. La única forma de triunfar es ganarse el corazón (y los estilos de vida) de las sociedades.
И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
Deben comprender que, con grupos como Al Qaeda, están enfrascados en una guerra de ideas. La única forma de triunfar es ganarse el corazón (y los estilos de vida) de las sociedades.
Мы рассматриваем политику как механизм для урегулирования длительных конфликтов, как, например, противоречие между свободой и безопасностью, которые, однако, не могут существовать одна без другой.
Concebimos la política como un mecanismo para reconciliar conflictos que han durado mucho tiempo, como los existentes entre la libertad y la seguridad. Cada una, en efecto, es insostenible sin la otra.
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Estos serían derechos y responsabilidades extraterritoriales, así como los Estados Unidos, por ejemplo, atiende las necesidades de un gran número de expatriados, como los dependientes civiles del personal militar estadounidense residente en el extranjero.
Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее.
El sistema, en su forma actual, no puede sobrevivir y los EE.UU. son los que más tienen que perder si no se colocan al frente de su reforma.
Должна существовать европейская стратегия роста, а не испанская, итальянская или ирландская стратегия.
Debería haber una estrategia europea de crecimiento, en lugar de una estrategia española, italiana o irlandesa.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы.
A diferencia de lo que ocurrió en 1994, el actual gobierno de Berlusconi sobrevive, pero aquéllos que habían deseado una revolución de libre mercado se van a llevar un chasco.
Корпорации могли существовать только до тех пор, пока свободные люди добровольно приобретали их товары, - в противном случае, они быстро теряли свой бизнес.
Las empresas podían existir sólo mientras los individuos libres accedieran a comprar sus productos y, de lo contrario, habían de cerrar rápidamente.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
También hace que uno se pregunte si un genio creativo como Fischer, que sufría serios problemas pero igualmente tenía una suprema maestría en el tablero, podría existir en el actual e implacable mundo digital.
Кроме того, технологии могут улучшить наше понимание и оценку хрупкости нашей планеты и позволят людям и животным существовать более гармонично.
Además, la tecnología puede ampliar nuestro entendimiento y valoración sobre la fragilidad de nuestro planeta y permitir a humanos y animales coexistir más armoniosamente.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
Las divisiones entre naciones ricas y pobres podrían crecer con cada generación hasta que dejara de existir una humanidad común.
Однако это требует адекватного понимания этих интересов и готовности к сотрудничеству на основе взаимного доверия, которое должно существовать в рамках одной европейской семьи.
Sin embargo, esto requiere un entendimiento adecuado de esos intereses y la voluntad de cooperar en base a una confianza mutua, que debería ser un hecho consumado al interior de la familia europea.
И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
Y, si bien la humanidad no puede vivir sólo de la tecnología, la revolución de la información ha liberado a millones de personas.

Возможно, вы искали...