фраза русский

Перевод фраза по-испански

Как перевести на испанский фраза?

фраза русский » испанский

frase tópico trivialidad sintagma

Примеры фраза по-испански в примерах

Как перевести на испанский фраза?

Простые фразы

Интересно, что эта фраза значит.
Me pregunto qué significa esta frase.
Эта фраза кажется мне весьма оригинальной.
Esa frase me parece muy ingeniosa.
Это очевидная фраза.
Es una frase obvia.
Это временная фраза.
Esta es una frase temporal.
Моя фраза оригинальная.
Mi frase es original.

Субтитры из фильмов

Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
Y me gustó. Por eso quería que lo repitieras.
Повидай мою маму, это её любимая фраза.
Debes ver a mi madre. Le encantaría esa frase.
Может, чья-то следующая фраза сразу положит всему конец.
Puede que alguien vaya a meter la pata ahora.
Здесь только одна фраза.
La primera oración.
Я знаю, что не только меня потрясла фраза, с которой начинается сообщение.
No soy el único intrigado por la primera frase del mensaje.
Это нелепая фраза.
Qué ridículo!
Это только броская фраза.
Eso no es más que una frase.
Это условная фраза.
Es su contraseña.
Там есть фраза.
Hay una línea.
А случайно вырвавшаяся фраза.
Pero si digo algo por decir.
Последняя фраза не совсем понятна.
Esas últimas frases no están nada claras.
Здесь очень туманная фраза.
Lo referente al caso aquí es muy oscuro.
Замечательная фраза.
Una frase aseada.
А, чёрт! Я не должен был этого говорить. Это вообще твоя фраза.
Mierda, Tendrás que decirlo tú.

Из журналистики

Как Святой Павел, от которого пошла эта фраза, они имеют в виду любовь к деньгам.
Al igual que San Pablo, de quien proviene la cita, hablan del amor al dinero.
БУДАПЕШТ. США является религиозной страной, а Европа - светский (секулярный) континент - эта фраза уже всем набила оскомину.
BUDAPEST - Es un contraste trillado: Estados Unidos es religioso, Europa es secular.
Эта фраза не имеет более глубокого значения.
La frase no tiene mayor significado.
Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо.
La frase de Lord Acton sobre el efecto corruptor del poder todavía no se aplica; la advertencia de Burke sí.

Возможно, вы искали...