ОК | ок | ток | сок

шок русский

Перевод шок по-испански

Как перевести на испанский шок?

шок русский » испанский

choque shock conmoción cara de asombro

Примеры шок по-испански в примерах

Как перевести на испанский шок?

Субтитры из фильмов

Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если. Если шок или еще один удар не вернет вас к своему прошлому!
Se pueden vivir años, toda su vida, bajo otra identidad salvo si. un shock u otro golpe te hace recobrar tu verdadera personalidad.
Видите ли, леди, он получил довольно сильный шок.
Mire, señora, ha recibido un fuerte schock.
Был ужасный шок.
Fue una conmoción atroz.
Разумеется,как же иначе,у нее был шок. Она была потрясена,обнаружив, что тот,кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине.
Sí, pero por la impresión de ver que el hombre por el que mató amaba a otra.
Сегодня я испытала такой шок!
He sufrido una fuerte conmoción.
Сначала правая нога, потом левая.Теперь у него шок.
Primero la derecha, luego la izquierda. Ahora es la impresión.
Она не очень сильная, не думаю, что она пережила бы такой шок.
No es una mujer muy fuerte, no soportaría la verdad.
Вы пережили сильный шок.
Ha tenido una fuerte impresión, señorita.
Не знаю. Вы, наверное, испытали шок.
Probablemente sufre de choque y congelación.
Шок проходит.
El shock comienza a remitir.
Да, это шок, если это правда.
Si, sería un duro golpe si fuese cierto.
Есть потрясение новорожденного. Шок при рождении.
Hay traumas al nacer, por la conmoción del parto.
Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность.
Es un suero muy potente que lo hará volver a la realidad.
Представьте мой шок.
Imagínese mi horror.

Из журналистики

Кроме того, японский шок не является сегодня единственным действующим негативным фактором.
Además, la sacudida del Japón no es el único factor negativo que interviene actualmente.
Региональный и глобальный шок безопасности, вызванный асимметричной войной, может добавить неприятностей мировой экономике, приводя к еще большему снижению экспорта.
Una crisis de la seguridad regional y mundial causada por una guerra asimétrica podría contribuir aún más a los problemas de la economía mundial, con lo que las exportaciones se desplomarían aún más.
Глобальная экономика, едва вставая с колен, не сможет выдержать шок сокращения, если похожие спекулятивные силы быстро поднимут цену на нефть до 100 долларов США за баррель.
Así, pues, el fin de esta grave recesión mundial estará más cerca al final de este año que ahora, la recuperación será anémica en lugar de sólida en las economías avanzadas y existe un peligro en aumento de una recesión con dos bajadas.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado.
Лидеры Китая редко выносят сор из избы. Поэтому арест члена Политбюро, одного из руководителей Коммунистической партии в Шанхае Чэнь Ляньюя по обвинениям в коррупции вызвал шок по всей стране.
Los gobernantes de China rara vez lavan la ropa sucia en público, por lo que el arresto del miembro del Politburó y jefe del Partido Comunista de Shanghai, Chen Liangyu, bajo acusaciones de corrupción ha remecido al país.
Кроме того, они испытали шок, понимая, что Ям и финансовый секретарь Дональд Цанг, номинально являющийся его начальником, однако не обладающий реальной властью, реально не понимали экономическое обоснование экспертов.
Además, se marcharon escandalizados al darse cuenta de que Yam y el Secretario de Hacienda, Donald Tsang, nominalmente su jefe, pero sin poder real, no entendían en realidad el razonamiento económico de los expertos.
Его не ждут, это всегда шок.
Es inesperado, y tiene una gran capacidad para generar conmoción.
Как правило, любой центральный банк будет приветствовать позитивный шок. В конце концов, снижение цен на нефть увеличит реальные доходы и может привести к более высокой производительности в будущем.
Normalmente, un banco central vería con buenos ojos una perturbación positiva de oferta, ya que un descenso de los precios del petróleo impulsa las rentas reales y puede dar lugar a un aumento del producto en el futuro.
Экономически, шок на региональном уровне автоматически смягчается за счет средств федерального бюджета через дискреционные действия и переводом стабилизационных фондов штатам.
Así, pues, económicamente, el presupuesto federal amortigua automáticamente las crisis regionales mediante medidas discrecionales y transferencias estabilizadoras a los estados.
Небольшой эффект, который шок изменения цен на импорт оказывает на инфляцию в США, является очень мимолётным - уже через два квартала он практически исчезает.
El pequeño impacto que pueden tener los shocks en los precios de las importaciones sobre la inflación estadounidense es muy transitorio y la mayor parte de ese efecto desaparece gradualmente en tan solo dos trimestres.
Сегодня, либерализация политической системы без усиления ее способности смягчать шок политической борьбы, похоже также вызывает нестабильность.
En la actualidad, la liberalización del sistema político sin tomar en cuenta el fortalecimiento de su habilidad para absorber los golpes de la lucha política, también parece estar provocando inestabilidad.
Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.
Así es que recordé el golpe que supuso para mí la invasión soviética a Checoslovaquia en agosto, y el trauma que generó por largo tiempo.
Центральные банкиры оправдывают свою обеспокоенность в связи с низкой инфляцией утверждая, что негативный шок на спрос может сдвинуть их экономики в период длительной дефляции, в котором общий уровень цен уменьшается год за годом.
Los funcionarios de los bancos centrales justifican su preocupación por la baja inflación sosteniendo que un shock de demanda negativa podría llevar a sus economías a un período de deflación prolongado: el nivel general de precios caería año tras año.
Через 14 лет Япония начала мощную модернизацию при императоре Мейи, а ещё через тридцать семь лет одержала победу в русско-японской войне, повергнув в шок весь мир.
Catorce años después, Japón inició un profundo proceso de modernización bajo el emperador Meiji; y otros treinta y siete años más tarde, sorprendió al mundo con su victoria en la guerra contra Rusia.