choque испанский

шок, толчок, удар

Значение choque значение

Что в испанском языке означает choque?

choque

Acción o efecto de chocar.

choque

Zoología.| (Leptasthenura aegithaloides) Ave del orden de las paseriformes que habita en Centro y Sudamérica. Mide alrededor de 15 cm, su plumaje es de tonos pardos y tiene dos plumas largas en la cola. Viven principalmente entre arbustos y se alimentan de insectos.

Choque

Apellido

Перевод choque перевод

Как перевести с испанского choque?

Примеры choque примеры

Как в испанском употребляется choque?

Простые фразы

Nunca olvidaré el sonido del choque.
Я никогда не забуду звук удара.
Si tocas ese cable, te va a dar un choque.
Если тронешь этот кабель, тебя током ударит.
Di un volantazo y pude evitar el choque.
Я выкрутил руль и смог избежать столкновения.
Tom recibió un choque eléctrico letal.
Том получил смертельный удар электрическим током.
El bajel intentó evitar el choque, pero el timón estaba demasiado duro y no consiguió girar a tiempo.
Корабль пытался избежать столкновения, но штурвал был слишком тугой и повернуть его вовремя не удалось.

Субтитры из фильмов

En Madrid, un futuro batallón de choque de toreros, jugadores de fútbol y atletas está siendo preparado.
В Мадриде, будущий ударный батальон тореро, футболистов и атлетов готовится.
El dormitorio 3, los mayores, serán la fuerza de choque.
Третий дортуар, старшая группа - вы атакуете.
Bien, Traté de engañarte y salir, pero corrí contra un poste que se cayó, y entonces choque con otro poste que tumbó.
Я хотела прокрасться мимо тебя и выбежать, но наткнулась на столб который рухнул, и затем другой рухнул.
Choque esos cinco.
Весь мир направляется туда, что ли?
Vamos, lancemos la boya. antes de que el barco de atrás nos choque.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Probablemente sufre de choque y congelación.
Не знаю. Вы, наверное, испытали шок.
Yo, cuando pueda, pues elegiré la ocasión más favorable, os ayudaré en el dudoso choque de las armas. Pero no puedo ponerme abiertamente de vuestra parte, por miedo de que, al ser visto, ejecuten a vuestro hermano Jorge. a la vista de su padre.
Как только я смогу, я время обману и помогу тебе в сраженьи, но стать теперь в твоих рядах не смею - иначе брата твоего Георга казнят тотчас же на глазах отца.
Nos estrellamos en el Mediterráneo, e imagino que la nave se hundió con el choque.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
El sistema de navegación inercial debe haberse averiado con el choque.
Инерциальная навигационная система должно быть пострадала во время аварии.
Fue un choque del auto.
Была авария.
El choque casi me mata.
Столкновение почти убило меня.
Ahí hay un choque de temperamentos.
Там небольшая стычка характеров.
Después del choque. el barco echó al agua un bote, pero era demasiado tarde.
После столкновения. с большого корабля была спущена спасательная шлюпка, но было уже слишком поздно.
Es bueno contra el choque.
Это поможет вывести его из шока.

Из журналистики

En Europa es probablemente el problema social más grave de la actualidad, ya que nadie tiene una idea definida acerca de cómo manejar el choque de culturas resultante.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
Además, es probable que el choque dentro del islam sea desestabilizador para esa región y contraproducente para los intereses del mundo libre.
Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира.
El actual conflicto entre los gobernantes de Irán y el pueblo iraní es resultado de un choque frontal entre dos fuerzas contradictorias.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
Y, por sobre todo, existe en muchos casos un choque entre la política de corto plazo correcta y las políticas de largo plazo correctas.
И чаще всего, во многих случаях, происходят столкновения между правильной кратковременной политикой и правильной долговременной политикой.
Pero cuando los ministros de finanzas del mundo se recuperen de la terapia de choque anual, también deberían alzar la vista a las oportunidades que tienen ante si.
Но когда министры финансов всего мира отойдут от своей апрельской шоковой терапии, им надо будет постараться увидеть все возможности.
El primer choque importante se produjo con la suspensión de pagos y devaluación de Rusia en agosto de 1998.
Первое крупное потрясение имело место в связи с дефолтом России и девальвацией рубля в августе 1998 года.
El segundo choque importante se produjo con el hundimiento de la divisa de la Argentina en el período 2002-03, tras el cual el Gobierno de la Argentina pidió la cancelación de una deuda extraordinariamente importante.
Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга.
Mientras la violencia de las movilizaciones sociales y el nivel de descontento han aumentado, los intelectuales y políticos de Bolivia siguen en estado de choque, con miedo a contradecir a las masas.
При непрекращающемся росте напряжённости и недоверия в обществе политики и общественные деятели Боливии остаются в шоке, боясь столкновений с массами.
Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим.
Un ejemplo incluso más terrible de negar los riesgos de baja probabilidad o bajo costo es el peligro de choque con un asteroide, que analíticamente es similar a la amenaza de los tsunamis.
Еще более ярким примером пренебрежения опасностью с низкой вероятностью и дорогостоящими последствиями является опасность столкновения с астероидом, что аналитически аналогично угрозе цунами.
Así pues, la controversia por la política de tipo de cambio de China no es simplemente una disputa comercial bilateral entre los Estados Unidos y ese país, sino más bien un choque macroeconómico global entre los países avanzados y los emergentes.
Таким образом, полемика по поводу политики Китая в отношении обменного курса не является сугубо двусторонним спором между США и Китаем, а, скорее всего, глобальным макроэкономическим столкновением между развитыми и развивающимися странами.
En ese momento me di cuenta que eso era más que un choque de aviones.
В тот момент я понял - это было нечто большее, нежели крушение самолетов.
Pero la amenaza terrorista de hoy no es el choque de civilizaciones de Samuel Huntington.
Но сегодняшняя террористическая угроза не является столкновением цивилизаций Сэмюеля Хантингтона.
El choque entre dos concepciones de Europa está erosionando la estabilidad política de una zona que en tiempos representaba el mejor modelo y la mayor esperanza de regionalismo benigno.
Несовпадение двух концепций Европы разрушает политическую стабильность области, которая когда-то подавала наибольшие надежды на существование безобидного регионализма, являя собой его лучшую модель.

Возможно, вы искали...