alemán испанский

немецкий

Значение alemán значение

Что в испанском языке означает alemán?

alemán

Originario, relativo a, o propio de Alemania.

alemán

Persona originaria de Alemania. Persona de piel clara, cabellos rubios y ojos azulados. Lingüística.| Idioma de la familia germánica occidental, actualmente hablada sobre todo en Alemania, Austria y Suiza.

Alemán

Apellido.

Перевод alemán перевод

Как перевести с испанского alemán?

Примеры alemán примеры

Как в испанском употребляется alemán?

Простые фразы

No entiendo el alemán.
Я по-немецки не понимаю.
Él habla bien japonés, pero yo no sé hablar alemán.
Он хорошо говорит по-японски, а я немецкого не знаю.
Tenemos pocas oportunidades de hablar alemán.
У нас мало возможностей говорить по-немецки.
El alemán no es un idioma sencillo.
Немецкий язык непрост.
El alemán no es un idioma sencillo.
Немецкий - непростой язык.
No hablo alemán.
Я не говорю по-немецки.
Yo no hablo alemán.
Я не говорю по-немецки.
El alemán es la mejor lengua del mundo.
Немецкий - лучший язык в мире.
Pronto me inscribiré en un curso de alemán.
Скоро я запишусь на курс немецкого языка.
Quiero hablar alemán.
Я хочу говорить по-немецки.
Él es de origen alemán.
По происхождению он немец.
Él es de origen alemán.
Он немец по происхождению.
Habla inglés con un acento alemán.
Он говорит по-английски с немецким акцентом.
No entiendo alemán.
Я не понимаю по-немецки.

Субтитры из фильмов

El alemán restante abandona su lucha.
Отставший немец отказывается от борьбы.
Luego cae otro alemán.
Затем и другой немец падает.
Y la mayoría de ellos nunca habían visto a un alemán hasta llegar aquí.
Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
Todo nuestro trabajo debe ser dictado Por un pensamiento único Que el trabajador alemán se convierta en un honesto y orgulloso compatriota camarada.
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью. о том что Немецкий рабочий. должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Hoy, el pueblo alemán Está espiritual y entrañablemente dispuesto Para abordar su obligación en el Servicio Obrero General.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов. исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
Por primera vez sois presentados para la revista en este foro Ante mí y ante el pueblo alemán.
Впервые вы представлены для обозрения на этом съезде. передо мной и перед Германским народом.
Llegará el tiempo en que ningún alemán puede ser admitido en la comunidad del pueblo hasta que primero se haya hecho miembro de vuestro grupo.
Настанет время, когда ни один Немец. не будет допущен к работе в сообщество людей. если сперва он не станет членом вашей группы.
El Pueblo Alemán.. supeditándose a sí mismo a este liderazgo en creciente numero!
И Немецкий народ. подчиняет себя этому руководству все чаще и чаще!
En el porvenir el Partido será la fuente del liderazgo político para el pueblo alemán.
В дальнейшем Партия будет источником политического руководства для народа Германии.
Sólo luego, si nosotros en el Partido con nuestra más dócil diligencia llegamos a ser la mas alta encarnación del pensamiento nacionalsocialista.. entonces el Partido se materializará como un eterno e indestructible pilar del Pueblo alemán y del Imperio.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью. станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия. тогда Партия сможет стать. вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
He sido ruso, ingles, alemán, español, brasileño, chino, turco, armenio.
Я был русским, англичанином, немцем, испанцем бразильцем, китайцем, турком, армянином.
Yo tampoco sé leer alemán.
Я тоже не умею читать по-немецки.
Lo siento, tengo una cita con ese alemán.
Извини, у меня встреча. У меня деловая встреча с Фрицем.
Le he dado la mejor, sabía que por ser alemán la tendría igualmente.
Я уже посадил его за лучший, зная, что он немец и все равно его займет!

Из журналистики

Más bien, los líderes francés y alemán están respondiendo al hecho de que el orden europeo que está surgiendo actualmente es cada vez más difícil de predecir.
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка.
Pero cuando los gobiernos de Francia y Alemania celebraron el cuadragésimo aniversario del Tratado del Elíseo el mes pasado, Francia se arrinconó sola al apoyar el punto de vista alemán.
Но когда правительства Франции и Германии в прошлом месяце праздновали сороковую годовщину Елисейского договора, Франция, по-видимому, поддержав мнение Германии, загнала себя в угол.
Todo eso se hizo sin consultas entre los gobiernos francés y alemán y sus socios de la UE.
Все это было сделано без консультаций между правительствами Франции и Германии и их партнерами по Евросоюзу.
Puesto que habrá elecciones federales en Alemania el otoño que viene, mucho se dirá acerca de la naturaleza del conservadurismo alemán.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
La moderación, la tolerancia y una capacidad de reforma en proporciones iguales son las consignas del actual conservadurismo alemán.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
De hecho, hasta el desempleo alemán, que ha estado aumentando en ciclos desde 1970, caerá ligeramente en 2006, de 4,8 a 4,7 millones.
Действительно, даже уровень немецкой безработицы, который циклически увеличивался с 1970 года, немного уменьшится в 2006 году с 4,8 до 4,7 миллионов человек.
La verdadera prueba para el gobierno alemán es el mercado laboral.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок.
En 2006, el autor alemán Günter Grass, ganador del premio Nobel, reveló que, sesenta años antes, siendo un adolescente, fue miembro de las Waffen-SS.
В 2006г. лауреат Нобелевской премии, немецкий писатель Гюнтер Грасс признал тот факт, что 60 лет назад он, подросток, был членом войск СС.
El caso de Khaled el-Masri, ciudadano alemán de origen libanés, parece ser otro de estos errores.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку.
Además, la decisión final sobre dicho rescate requerirá, como antes, de unanimidad en los organismos europeos, lo cual significa que seguirá bajo el control alemán.
Более того, окончательное решение по такому спасению потребует, как и прежде, единодушия в европейских структурах, а значит останется под контролем Германии.
Esta es la idea británica de Europa, y el Tribunal Constitucional alemán, también, probablemente estaría contento con esta evolución.
Это - британская идея Европы, и германский Конституционный Суд, вероятно, тоже был бы счастлив увидеть такое развитие.
Tampoco abandonará las relaciones especiales con Rusia, a la que todo canciller alemán desde Adenauer ha dado gran importancia.
При этом она не откажется от особых отношений с Россией, налаживанию которых все канцлеры Германии со времен Аденауэра придавали огромное значение.
Merkel sigue sin saber cómo explicar las consecuencias de las crisis financiera y del euro al pueblo alemán.
Меркель до сих пор не смогла решить, чем объяснить немецкому народу последствия финансового кризиса и кризиса евро.
Resulta difícil no estar de acuerdo con esa crítica, porque el propio sistema federal alemán se basa en las transferencias.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.

Возможно, вы искали...