cora | cran | corno | Cerón

Corán испанский

Коран

Значение Corán значение

Что в испанском языке означает Corán?

Corán

Islam.| Libro sagrado del islam, del que la tradición afirma que fue dictado por Alá (Dios) a Mahoma por mediación del arcángel Gabriel, dividido en 114 suras y estas a su vez en aleyas.

Перевод Corán перевод

Как перевести с испанского Corán?

Corán испанский » русский

Коран кора́н Кора́н

Примеры Corán примеры

Как в испанском употребляется Corán?

Простые фразы

El Corán es un libro muy interesante.
Коран - очень интересная книга.
Él sabe recitar el Corán.
Он может цитировать Коран.
El Corán fue el primer texto literario escrito en árabe clásico.
Коран был первым литературным текстом, написанным на классическом арабском языке.
El Corán y la Suna son libros sagrados del Islam.
Коран и Сунна - священные книги в Исламе.

Субтитры из фильмов

Reciten, entonces, todo lo que puedan del Corán.
Читайте коран вслух столько, сколько возможно.
Cinco veces es lo que indica el Corán, señor.
Однако не все мусульмане молятся по 5 раз в день.
Si lo desea, puede usar la vieja escuela de Corán como aula.
Если хотите можете использовать старую коранскую школу под класс.
El maestro de Corán creyó mi historia de la tetera.
Учитель Корана поверил в мой рассказ о чайнике.
No todo el mundo es como el maestro de Corán.
Не все такие, как учитель Корана.
Hay frases del Corán, un soneto de Shakespeare.
Пара нот, несколько картинок цитаты из Корана, кусок сонета Шекспира.
Malek, será profesor y leerá el Corán en árabe y verá confirmado lo que le decía Justin.
Малек стал учителем арабского языка, прочел Коран и убедился, что Жюстен говорил ему правду.
Está en el Corán.
Это из Корана.
Francesas, es para oír la lectura del Corán.
Давай французские. Мы хотим слушать декламации Корана.
En lugar de reyes legislando y esclavos obedeciendo el Corán.
Вместо властвующих господ и послушных рабов. Коран.
Es una copia del Corán del siglo catorce.
Копия Корана, 14-й век.
Creía que lo detendrían pero, cuando supieron que tenía el Corán en su casa lo ejecutaron.
Я думал, его арестуют но когда они нашли у него в доме Коран, его казнили.
Mira, lo juro sobre el Corán.
Смотри, я клянусь Кораном.
Tenía allí una gran colección de miniaturas. el Corán entero escrito sobre un hueso de cereza. un cañón abastecido de combustible por un grano de pólvora, y otras maravillas.
А Пальчика решил поселить в музее где у него была большая коллекция миниатюр весь Коран, поместившийся в косточке дикой вишни, пушка, которая заряжалась одним зернышком пороха и другие чудеса.

Из журналистики

A pesar de su llamado a prohibir el Corán, Wilders y sus admiradores afirman creer en una total libertad de expresión como un derecho occidental intrínseco.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
Mis anfitriones insisten en que los derechos políticos son responsabilidad de los regímenes gobernantes y que éstos obedecen las enseñanzas del Corán.
Политические права, настаивают приглашающие, - прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана.
Hay muchos otros versos en el Corán que portan un mensaje de tolerancia y libertad.
В Коране много и других изречений, проповедующих терпимость и свободу.
Wilders quiere prohibir el Corán e impedir el ingreso de musulmanes a su país.
Вилдерс хочет запретить Коран и остановить переезд мусульман в его страну.
De hecho, Syafi'i Ma'arif, ex presidente de Muhammadiyah, ha formulado argumentos pluralistas, basados en el Corán, contra la obediencia ciega a la jurisprudencia islámica clásica.
Действительно, Сиафии Маариф, бывший председатель Мухаммадии, привел религиозные аргументы, основанные на Коране, против слепого подчинения исламской классической юриспруденции.
Para los conservadores, la ley islámica se basa en el Corán y en las acciones y dichos verificados (el Sunnah) del profeta Mahoma ya que estos están reconocidos unánimemente por académicos respetados.
Для консерваторов исламское право основано на Коране, а также на подлинных изречениях и действиях (Суннах) пророка Мухаммеда, как их единогласно рассматривают уважаемые ученые.
Los conservadores obtienen sus pruebas de los textos del Corán, mientras que los reformistas argumentan que el Corán menciona y reconoce tanto al Antiguo como al Nuevo Testamento.
Консерваторы берут свои доказательства из текста Корана, в то время как реформисты утверждают, что в Коране упоминается и признается как Старый, так и Новый Завет.
Los conservadores obtienen sus pruebas de los textos del Corán, mientras que los reformistas argumentan que el Corán menciona y reconoce tanto al Antiguo como al Nuevo Testamento.
Консерваторы берут свои доказательства из текста Корана, в то время как реформисты утверждают, что в Коране упоминается и признается как Старый, так и Новый Завет.
Después de todo, el Corán es un libro, no uno ni dos, ni mil.
В конце концов, Коран - это одна книга, а не две, три или тысяча.
No obstante, la unidad de nuestra religión se ha roto debido a que los musulmanes gustan de agregar calificaciones que a menudo derivan de fuentes distintas del Corán.
Но поскольку мы, мусульмане, любим добавлять уточнения, которые часто взяты не из Корана, а из других источников, единство нашей религии оказалось разрушено.
Y todas estas cosas parecen entrar en contradicción con nuestra creencia en el Corán.
И все это как будто противоречит нашей вере в Коран.
Esto es así porque quienes interpretan el Corán son versados sólo en religión, sus leyes y prácticas, y por ende normalmente no son capaces de comprender los milagros científicos de hoy.
И обстоит дело так потому, что толкователи Корана хорошо знают только религию, ее законы и практику, и поэтому обычно неспособны понять научные чудеса сегодняшнего дня.
El mandato de Mahoma era leer, pero el Corán no dice qué leer.
Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать.
El no comprender e interpretar el mensaje verdadero y fundamental del Corán sólo ha traído desgracias a los musulmanes.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.

Возможно, вы искали...