coraje испанский

мужество

Значение coraje значение

Что в испанском языке означает coraje?

coraje

Fuerza del ánimo para enfrentar problemas o dificultades, en especial los que ponen en riesgo la propia integridad. Sentimiento agresivo de hostilidad o descontento, normalmente displacentero, que se suscita contra alguien.

Перевод coraje перевод

Как перевести с испанского coraje?

Примеры coraje примеры

Как в испанском употребляется coraje?

Простые фразы

Admiro su coraje.
Я восхищаюсь его мужеством.
Hubo una masacre y no tuvimos el coraje de intervenir.
Была резня, и у нас не хватило мужества вмешаться.
El león es usado a menudo como símbolo de coraje.
Лев часто символизирует мужество.
Tom no tenía el coraje de decirle a Mary que él había cometido un error.
У Тома не было мужества сказать Мэри, что он совершил ошибку.
Me sorprendió su coraje.
Меня удивило его мужество.
Pedro tomó coraje y le dijo a Marta que la ama.
Педро набрался смелости и сказал Марте, что любит её.
Nadar contra la corriente exige coraje.
Плавание против течения требует мужества.
Tom admiraba a María por su coraje.
Том восхищался Мэри за её мужество.
Sólo podemos admirar su coraje.
Мы можем только восхищаться его мужеством.
Él no tiene coraje.
У него нет мужества.
Admiro tu coraje.
Я восхищаюсь твоим бесстрашием.
Tengo coraje y fuerza de voluntad.
У меня есть смелость и сила воли.

Субтитры из фильмов

Somos ciegos al coraje discreto y al sufrimiento callado de los que nos rodean a diario.
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
Brindemos por ese espíritu de gallardía y de coraje. que hizo de este increíble infierno un extraño paraíso.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Si tienes el coraje, y sé que lo tienes.
Это если хватит мужества.
Amo tu coraje y tu testarudez, tanto que podría olvidar a la mejor esposa del mundo.
Я люблю твоё мужество и упрямство так люблю, что чуть не забыл жену, лучше которой нет.
Por fin he reunido el coraje para aceptar su amable invitación.
И прошу: развлекать меня не надо.
Hay que tener coraje.
Я не такой смелый.
No se necesita coraje para hacer algo, si no te queda otra.
Если другого выхода нет -смелость не нужна.
Los hombres con coraje se resisten.
Любой смелый человек стал бы сопротивляться.
Es por tu coraje y sentido de la justicia que te amo.
Ведь именно потому, что ты смел и честен, я так люблю тебя.
Me falta coraje.
Так и ты попробуй, Лейла.
Ni siquiera has tenido el coraje de buscar un trabajo.
Тебе даже не хватает мужества, найти другую работу.
O no tiene el coraje de enfrentarse a lo más atrevido.
Или вы не осмелитесь пойти на то, что станет величайшим.
Hay que admitir que tiene mucho coraje.
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Tienes que tener coraje.
У тебя есть мужество.

Из журналистики

Pero esto no significa que del Partido surja alguien con el coraje y la capacidad para asumir un liderazgo político audaz.
Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство.
Todavía está por verse si esta estrategia requiere más previsión y coraje de lo que pueden demostrar los líderes políticos en Corea del Sur, Occidente y China hoy.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Al enfrentar a las fuerzas del extremismo y el terror, debemos tener el coraje de alzar la voz en defensa de esos ideales y de salvaguardar el derecho a decir lo que creemos.
Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
Para los ciudadanos, libertad de expresión significa tener el coraje de manifestarse a favor de lo que creen, sin recurrir a la violencia -contra periodistas o contra los representantes de cualquier creencia religiosa-.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
Pero los mejores líderes tienen el coraje de alentar la autenticidad en sí mismos y en los demás.
Однако лучшие лидеры имеют мужество поощрять честность и самобытность, как в себе, так и в других.
Los europeos que creen en Europa deberán reunir todas sus fuerzas (y su coraje) en los tiempos que vendrán.
В ближайшее время, убежденные европейцы должны будут мобилизовать все свои силы - и собрать все свои нервы.
Al contrario, refleja la falta de suficiente visión estratégica y coraje por parte de los políticos europeos a la hora de lidiar con la crisis de la eurozona - y también regular los mercados.
Напротив, это свидетельствует о недостатке у политических лидеров ЕС стратегического мышления и мужества в борьбе с кризисом еврозоны, а также в регулировании рынков.
Sólo la valentía y el coraje de pensamiento y acción les permitirán esquivar los roqueríos.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
Valoraba la libertad, el verdadero conocimiento, el pensamiento independiente, el coraje del no conformismo, la belleza del romanticismo polaco, las conductas desinteresadas y la dignidad humana.
Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
Las próximas semanas revelarán si el nuevo gobierno de Pakistán posee el coraje y la integridad no sólo para liberar a los jueces despedidos, sino para hacerlos volver a sus puestos y quizás enfrentar su escrutinio en el futuro.
Предстоящие недели покажут, достанет ли новому пакистанскому правительству мужества и согласованности не только освободить уволенных судей, но и восстановить их в должностях, и, возможно, даже столкнуться с ними впоследствии.
Sin embargo, quienes son responsables de un producto global de la escala del fútbol deben, sin duda, actuar con coraje para reducir los errores más importantes y evitables y con ello preservar la integridad del juego.
Однако те, кто несет ответственность за футбол на мировом уровне, несомненно должны принимать серьезные меры для минимизации наиболее грубых ошибок, которых можно было бы избежать и, таким образом, сохранить честность игры.
Los políticos deberían tener el coraje de dejar de librar una guerra imposible de ganar.
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Hoy en día, las cuestiones decisivas son si Merkel exhibe el coraje para concentrar todas las responsabilidades necesarias para este megaproyecto en el ministerio de energía, y a quién le encargará la misión de supervisar esta tarea hercúlea.
В настоящий момент решающим вопросом является то, хватит ли у нее храбрости сосредоточить все необходимые обязанности по этому мега-проекту в министерстве энергетики и кому она доверит контроль над данной сложнейшей задачей.
No se puede pretender que toda Europa se amolde a Alemania, y la clase política alemana carece de coraje y determinación para tratar de que Alemania se amolde a Europa.
Немецкая Европа не будет работать, а правящему политическому классу страны не хватает как мужества, так и решимости придерживаться курса европейской Германии.

Возможно, вы искали...