Cortes испанский

Национальное законодательное собрание

Значение Cortes значение

Что в испанском языке означает Cortes?

Cortes

Institución legislativa, cámaras legislativas. Historia.| Asamblea de personas importantes que en los antiguos reinos de España participaba en las decisiones de estado.

Перевод Cortes перевод

Как перевести с испанского Cortes?

Примеры Cortes примеры

Как в испанском употребляется Cortes?

Простые фразы

No cortes; no he terminado de hablarte.
Не отключайся. Я ещё с тобой не договорил.
No te cortes el dedo.
Не порежь себе палец.
Ya va siendo hora de que te cortes el pelo.
Пора тебе подстричься.

Субтитры из фильмов

Será mejor que cortes, Dale.
Лучше повесь трубку, дорогая.
Cortes por aquí. - Con'es por allá. Proveemos para las peores garras.
Расчешем тут, расчешем там - красота и порядок везде.
Unos cortes aquí y allá.
Ссадины да царапины.
Siempre que te cortes el pelo.
После того как подстрижешься.
Hace tres o cuatro cortes de cabello que no lo veo.
Я уже довольно долго его не видел.
Vamos a dispararles. en cuanto cortes esos alambres.
Мы откроем огонь, как только ты перекусишь эту проволоку.
Cariño, no cortes.
Милая, не вешай трубку.
Le aconsejo que sea más cortes tengo un documento americano completamente en regla.
Я могла бы помочь вам. Вот документы от американцев.
Cuidado, no le cortes la cabeza.
Смотри, не отруби ему голову.
Digamos, que de amor cortes.
Страстную любовь, что же еще.
En su trato con ventas o entregas hecha por hombres. será cortes, pero distante.
Ваши же отношения с посыльными, с торговыми агентами и тому подобное, должны быть вежливыми, но сдержанными.
Mi elección como cónsul general, el mando de todas las legiones. y la abolición de la autoridad del Senado sobre las Cortes.
Должность первого консула, все легионы Италии. отмена сенаторского надзора над судами.
Si te apetece, no te cortes.
В это слабо верится.
Déjeselo a las cortes.
Я вам уже ответил на это. Уходите.

Из журналистики

Los cortes a los límites de velocidad, digamos, a 10 km por hora, evitarían la mayoría de los accidentes y salvarían muchas vidas.
Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Puede hacerlo porque los veredictos de la Corte serán legalmente vinculantes y, por tanto, aplicables en las cortes nacionales.
Он в состоянии сделать это, поскольку решения Суда будут обязательными по закону, а, следовательно, могут быть принудительно осуществлены в судебном порядке в судах государств, ратифицировавших протокол.
En el caso de cortes creadas por un tratado, como la Corte Africana, probablemente será muy difícil, si no imposible, lograr la mayoría necesaria para respaldar enmiendas.
В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений.
Más aún, para ser eficaces, las cortes deben ser políticamente independientes.
Более того, эффективные суды должны быть политически независимыми.
En 2006, con la captura de la capital de Somalia, Mogadiscio, por las Cortes Islámicas surgió el espectro de un Estado yijadista, pero aquel caso de Somalia no tardó en demostrar que los atolladeros pueden ser una vía de dos direcciones.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства. Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
Que un pequeño partido centrista hoy pueda lograr que las cortes pospongan la elección no hace más que sumar a la confusión habitual.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
Las cortes alineadas con el establishment disolvieron los dos gobiernos anteriores del partido y les prohibieron a sus principales políticos ejercer cargos públicos durante cinco años.
Поддерживающие истэблишмент суды распустили два предыдущих правительства партии, а также запретили ряду ее ведущих политиков занимать государственные должности сроком на пять лет.
Sufren inmensas pérdidas financieras al boicotear las cortes y, sin embargo, están convencidos de que debe restablecerse en su cargo al jefe de la Corte Suprema.
Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности.
Más fundamentalmente aún, el papel de Estados Unidos en el centro del sistema financiero internacional le da un poder tremendo a las cortes, reguladores y políticos de Estados Unidos sobre la inversión global en todo el mundo.
Что ещё более важно, роль США как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт невероятную власть судам, регулирующим органам и политикам США над глобальными инвестициями во всём мире.
Gracias principalmente a la exportación del budismo de la India a China, los chinos venían a las universidades indias, visitaban las cortes indias y escribieron narraciones memorables de sus viajes.
Главным образом благодаря распространению буддизма из Индии в Китай, китайцы стали обучаться в индийских университетах, посетили индийские суды и написали незабываемые рассказы о своих путешествиях.
Falló porque hacer cortes rápidos y drásticos a las emisiones de carbono es extremadamente costoso.
Он потерпел неудачу, потому что быстрое и решительное сокращение выбросов парниковых газов требует значительных затрат.
De manera que los derechos de propiedad se basan en las cortes y la ejecución legal, mientras que los mercados dependen de los reguladores que pongan rienda a los abusos y reparen las fallas del mercado.
Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
Resulta sorprendente ver las afirmaciones y los símbolos religiosos en la entrada de los edificios públicos, en el dinero, dentro de las cortes.
Их удивляют религиозные символы и надписи над входами в государственные здания, на деньгах, в зале суда.
Afortunadamente, incluso si Bush no entiende principios tan básicos como estos, las cortes estadounidenses sí lo hacen, y en la actualidad (aunque de manera tardía) están obligando a su administración a que los cumpla.
К счастью, если Буш и не понимает таких фундаментальных принципов, их понимают американские суды, и сейчас они, пусть и с опозданием, заставляют его администрацию соблюдать эти принципы.

Возможно, вы искали...