cortar испанский

резать, вырезать

Значение cortar значение

Что в испанском языке означает cortar?

cortar

Separar un objeto en dos partes mediante un cuchillo u otro objeto cortante. Atravesar un fluido, sea aire, agua, etc. Suavizar el sabor de un alimento. Suavizar la pureza de una mezcla. Atravesar un elemento geométrico o tocar en un único punto.

cortar

Ir por un atajo. Recolectar miel de abejas.

Перевод cortar перевод

Как перевести с испанского cortar?

Примеры cortar примеры

Как в испанском употребляется cortar?

Простые фразы

Tenemos que cortar nuestros gastos.
Мы должны урезать наши расходы.
Quiero otro cuchillo, uno que sirva para cortar el asado.
Я хочу другой нож, которым можно резать жареное мясо.
Este cuchillo no va a cortar bien.
Этот нож не будет хорошо резать.
No te preocupes, cortar el pelo no duele.
Не волнуйся, стричь волосы не больно.
Tras cortar con ella, Simón se alejó sin mirar atrás.
После разрыва с ней Симон ушёл, не оглядываясь назад.
Necesito un cuchillo para cortar la cuerda.
Мне нужен нож, чтобы перерезать верёвку.
Ella me dio un beso de cortar la respiración.
Она поцеловала меня так, что у меня дыхание перехватило.
Pásame algo con qué cortar la cuerda.
Передай мне что-нибудь, чем можно перерезать веревку.
No se olviden de cortar el gas antes de salir.
Не забудьте выключить газ, прежде чем уйти.
Debes cortar la corriente antes de comprobar el circuito.
Ты должен обесточить схему, перед тем как её проверять.
Trata de cortar la carne con otro un cuchillo diferente.
Попробуй нарезать мясо другим ножом.
El jardinero acaba de cortar el seto.
Садовник только что подстриг изгородь.
Hay que cortar algunas hojas enfermas para que las otras se mantengan sanas.
Надо обрезать больные листья, чтобы остальные оставались здоровыми.
Yo voy a cortar la yerba mañana si no llueve.
Я покошу завтра траву, если не будет дождя.

Субтитры из фильмов

Está bien, vamos a cortar un pedazo de su aorta, Utilizarlo para hacer un manguito arterial alrededor de las arterias renales, Y luego tendremos un solo anastomosis en lugar de tres.
Отрежем кусочек ее аорты, используем как манжету вокруг почечных артерий, и будет один анастамоз вместо трех.
Vamos a cortar unas lianas.
Пойдёмте, нужны лианы покрепче.
Repasa la piel antes de cortar.
Собери кожу, прежде чем чистить.
Voy a cerrar la puerta, quitar el timbre, cortar el teléfono. y meterme en la cama durante un mes.
Я собираюсь запереть дверь, отключить звонок и телефон и месяц не вылезать из кровати.
Va a cortar esa flor para mí.
Посмотри, он достает этот цветок для меня.
Prefiere cortar por lo sano porque cree que quieres incriminarlo por cierto número de serie.
Вы мне зачем это рассказываете? - Потому что. ну.
Cortar un narciso sería como quitar una vida.
Для неё срезать цветок, все равно, что убить.
Tendrás que tomarlos con tocineta, No me gustaría cortar un jamón fresco.
Вам тоже с беконом. Не хочу начинать новый кусок ветчины.
Deja eso, te vas a cortar las manos. - Lo golpeo. - Arráncala.
Положи на место, прежде чем резать свои руки.
Voy a cortar la transmisión.
Я сейчас.
Todos saben que el enemigo procura. cortar el canal de provisiones para las fuerzas aliadas.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Bien, me haré alcahuete y me ejercitaré un poco en el cortar con mano diestra.
Ну, хорошо же! Сводником я стану И лёгким на руку карманным вором.
Un cuchillo con mango de jade para abrir cartas, cortar fruta.
Нож с нефритовой рукоятью, чтобы открывать письма или резать фрукты.
Vosotros iréis a cortar algunos árboles.
Тащите камни.

Из журналистики

Para evitarlo, era preciso cortar de raíz la revolución ucraniana contra Yanukóvych, el inmensamente corrupto títere del Kremlin, y desprestigiarla ante los ojos del pueblo ruso.
В целях предотвращения такого исхода, революция в Украине против Януковича, который был изначально коррумпированной кремлевской марионеткой, должна были быть предотвращена и дискредитирована в глазах русского народа.
A fin de cortar las fuentes de reclutamiento y de suministro de los talibanes y Al Qaeda, ambos países deben luchar juntos contra los militantes.
Чтобы прекратить вербовку людей и перекрыть поставки Талибана и аль-Каиды, обе страны в тандеме должны бороться с боевиками.
Resulta casi seguro que las medidas mundiales no darán resultado sin una amenaza china creíble de cortar el cordón umbilical económico con Kim.
Эти глобальные усилия почти наверняка не смогут преуспеть без правдоподобной китайской угрозы разорвать экономическую пуповину Кима.
Casi diariamente, los Estados Unidos y Europa amenazan con imponer sanciones o cortar la ayuda al desarrollo, a no ser que algún gobierno vulnerable acepte sus críticas políticas.
Почти ежедневно Соединенные Штаты и Европа угрожают ввести экономические санкции или прекратить помощь на развитие, если какое-то уязвимое правительство не примет во внимание их резкую политическую критику.
En segundo lugar, las amenazas estadounidenses y europeas de cortar la ayuda o imponer sanciones son, en cualquier caso, demasiado débiles para obtener resultados importantes, aparte de debilitar a países ya inestables y empobrecidos.
Во вторых, американские и европейские угрозы прекратить помощь или ввести санкции в любом случае слишком слабы, чтобы достичь многого помимо подрывания и так уже нестабильных и обедневших стран.
La Unión Europea debe cortar el círculo vicioso que se ha formado entre cada uno de los estados miembros y los respectivos sistemas bancarios nacionales.
Европейский союз должен положить конец отрицательной обратной связи между отдельными государствами-членами и их национальными банковскими системами.
Las fuerzas internacionales en Kosovo son lo bastante fuertes como para cortar el eslabón balcano de la cadena terrorista global, es decir, si la voluntad es suficiente.
Международные силы в Косово достаточно сильны для того, чтобы разорвать связь между международным терроризмом и Балканами, при условии наличия достаточной политической воли.
Cortar el cordón umbilical en una relación de dependencia de la ayuda es difícil, y nada indica que vaya a ser distinto para Grecia.
Перерезать пуповину зависимости от финансовой помощи всегда сложно, и нет никаких оснований ожидать, что с Грецией будет по-другому.
Los gobiernos y las entidades financieras deben cortar esas corrientes.
Но вымогательство продолжается, так же, как и финансовая поддержка от частных лиц. Такие потоки должны быть закрыты как правительствами, так и финансовыми институтами.
Poner fin al caos causado por la CIA contribuiría en gran medida a cortar la inestabilidad, la violencia y el odio antioccidental que aviva el terrorismo actualmente.
Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм.
Para que la revolución Libia triunfe, los nuevos dirigentes del país deben cortar decididamente con el espíritu del pasado.
Если ливийская революция хочет преуспеть, то новые лидеры страны должны порвать с духом прошлого.
Podemos optar por cortar la hierba y en ese caso producimos un tipo de ecosistema, un tipo de futuro.
Вы можете решить постричь лужайку, так вы создадите один вид экосистемы, одно будущее.
O podemos optar por no cortar la hierba y en ese caso producimos otro tipo de ecosistema, otro tipo de futuro.
Вы можете решить не стричь её, так вы создадите другой вид экосистемы, другое будущее.
Dado que Europa depende de las fuentes de energía rusas, las importaciones no se pueden cortar de un día para el otro; el embargo se debería introducir en forma incremental.
Учитывая зависимость Европы от поставок российских энергоносителей, импорт не может быть полностью приостановлен в одночасье. Вместо этого, эмбарго должно быть введено постепенно.

Возможно, вы искали...