doma | goma | domar | droga

dogma испанский

догмат, догма

Значение dogma значение

Что в испанском языке означает dogma?

dogma

Creencia o principio cuya validez se da por sentada sin ulterior discusión en un determinado contexto Precepto, en especial de carácter moral, consagrado por la autoridad competente en una organización de carácter religioso Religión.| Creencia esencial o fundamental de una religión

Перевод dogma перевод

Как перевести с испанского dogma?

Dogma испанский » русский

Догма

Примеры dogma примеры

Как в испанском употребляется dogma?

Субтитры из фильмов

Éste es el dogma, la única verdad.
Это догма, единственная истина.
Pero hay que creer en el Dogma.
Но мы должны верить догме.
El Dogma de la Asunción es el más bello de todos.
Догма о Вознесении, наверное, самая прекрасная.
No se debe considerar como un dogma sino como una guía para la acción.
Ее нужно читать не как догму, а как руководство к действию.
El espectáculo es absolutamente dogmático y al mismo tiempo no puede desembocar realmente en ningún dogma sólido.
Спектакль абсолютно догматичен, но в то же время, не может установить никакой жесткой догмы.
Tienen que deformar los hechos para que cuadren con su dogma.
Вы сидите здесь и мусолите свои далеко несовершенные теории.
Han conseguido tornar las ideas de un dudoso científico en un dogma.
Им удалось превратить сомнительное научное достижение в идеологическую догму.
Cuando se trata de arte, es usted un prisionero del dogma de la Federación y de los prejuicios humanos.
Когда дело касается искусства, вы - заложник федеральных догм и земной предвзятости.
Clausuren el Dogma Central. Lo quiero aislado de la Unidad Sigma.
Изолируйте Центральную Догму и отделите её от модуля сигма!
Iniciando clausura del Dogma Central y aislamiento de la Unidad Sigma.
Идет изоляция Центральной Догмы. Блок изолируют! Эвакуация всего персонала!
Dogma Central aislado completamente.
Центральная Догма полностью изолирована.
Es un dogma.
Отрежем крылыя, превратимся в людей, станем смертными.
Alguien les ha informado de un fallo en el dogma católico que les permitiría regresar al Paraíso.
Не пустить ангелов в церковь и не даты сгинуть всему сущему.
Y por tanto ningún dogma ni, ya sabes, filosofía política puede jamás apoderarse de ellos.
И ни одна догма или, знаете, политическая мысль не может поглотить их.

Из журналистики

Para ello, es necesario abandonar el difundido dogma que dice que no hay que aumentar los impuestos a menos que sea absolutamente necesario.
Это влечет за собой отказ от преобладающей догмы о том, что налоги необходимо увеличивать только в случае крайней необходимости.
En realidad, cuanto más abiertamente ha adoptado China el capitalismo de mercado, más nacionalista se ha vuelto, animada por la necesidad de sus dirigentes de un substituto del dogma marxista como fuente de legitimidad política.
В действительности, чем более открыто Китай принимал модель рыночного капитализма, тем более националистическим он становился, побуждаемый стремлением своих лидеров к поиску альтернативы марксистской догме в качестве источника политической легитимности.
El crédulo Sancho Panza había de adoptar el engañoso dogma de la revolución como justificación para reñir una guerra brutal contra todos.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
El dogma comunista estaba hecho trizas, pero también lo estaba la afirmación de que todos éramos iguales en una sociedad homogénea.
Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом.
Al mismo tiempo, en gran parte del mundo musulmán, por lo general los regímenes autoritarios intentan controlar y propagar formas excluyentes del dogma islámico.
В то же время, авторитарные режимы многих мусульманских стран всё ещё пытаются навязать и укоренить одиозные формы учения Ислама.
Al humillar, degradar y colocar fuera de la ley de cualquier tendencia islámica que no coincida con el dogma imperante, los regímenes autoritarios no eliminaron el pluralismo, sino meramente lo hicieron subterráneo.
Унижение, ослабление и запреты авторитарными лидерами всех исламских течений, отличных от основного, не устранило плюрализма, а лишь отправило его в подполье.
A esto le siguió el secuestro del Islam por parte de hombres radicales y airados, educados en el dogma wahabita pero desilusionados del mundo que heredaron.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
Si un gobierno protege las ideas de las críticas, las convierte en un dogma rígido y sin vida, independientemente de si son o no verdaderas.
Для правительства защищать идеи от критики означает превратить их в безжизненную и закостенелую догму, независимо от того, правильны они или нет.
Un requerimiento fundamental de esta estrategia es tener una mente abierta, libre del dogma idiosincrático del sujeto.
Одним из основных условий такого подхода является непредубежденность и отсутствие ограниченности личными догмами.
En base a este dogma, los estudiantes de ambos campos aprendieron que la plasticidad neuronal, o la capacidad de que el sistema nervioso crezca y cambie, era extremadamente limitada después de la niñez.
Основываясь на данной догме, студенты, изучающие обе науки, узнавали, что пластичность нейронов, или другими словами способность нервной системы расти и изменяться, чрезвычайно ограничена после детства.
Ese dogma condujo a la desregulación, la globalización y las innovaciones financieras basadas en la falsa suposición de que los mercados tienden al equilibrio.
Данный догмат привёл к ослаблению государственного регулирования, глобализации и финансовым инновациям, основанным на ложном предположении, что рынки стремятся к равновесию.
Se distribuirán magnánimas sumas de dinero, con el respaldo del dogma wahabí, para garantizar la sumisión y el silencio del pueblo.
Огромные суммы денег, подкрепленные догмами ваххабитов, будут использованы для обеспечения повиновения масс и спокойствия.
No obstante, los sauditas que no son wahabíes, principalmente los chiítas, siguen resistiéndose al dogma estatal.
Но жители Саудовской Аравии - не ваххабиты, это главным образом шииты, продолжают сопротивляться государственной догме.
Esa tarea no se puede dejar en manos de los inversionistas, contrariamente a lo que dicta el dogma fundamentalista de mercado que ha prevalecido hasta ahora.
Эту задачу нельзя оставлять для инвесторов, что противоречит диктату фундаменталистской догмы о непогрешимости рынка, которая преобладала до недавнего времени.

Возможно, вы искали...