durar | duna | dudar | runa

Duran испанский

Значение Duran значение

Что в испанском языке означает Duran?

Duran

Apellido.

Примеры Duran примеры

Как в испанском употребляется Duran?

Простые фразы

Las cosas buenas de la vida siempre duran poco.
Всё хорошее в жизни длится недолго.
Los indecisos aquí no duran mucho.
Нерешительные здесь надолго не задерживаются.

Субтитры из фильмов

Sí, en cierto sentido, pero algunas diversiones duran más que otras.
Я понимаю, но одно веселье длится дольше других.
Srta. Duran, gracias por la llamada.
Мисс Дорен, как приятно, что вы позвонили.
El Sr. Clifford Groves, la Srta. Duran y el Sr. Carl.
Мистер Клиффорд Гровс - мисс Дорен, мистер Карл.
Hay años que duran siglos, Louise.
Эти годы длились как столетие.
Bueno, he conocido a muchas chicas, pero nunca duran.
Нет, девушек у меня было много, но связи коротки.
Feigin. Noel Rosa. Dolores Duran.
Божини, Но Роса, Долорес Дюран, Сильвио Монтеро, - я пью за всех вас и за всех моих друзей, столь близких сегодня моему сердцу.
Claro, los exámenes duran hasta julio, y vuelven a empezar en septiembre.
Экзамены до конца июля, а потом в сентябре.
Nunca duran mucho.
Ни одна из них надолго не задерживается.
Últimamente los empleos no le duran mucho.
Последнее время он просто не мог удержаться на работе.
Aún duran.
И до сих пор в ходу.
Son viejos. Mira que son viejos esos que inútilmente duran.
Встретить бы того, кто все это сделал.
Dale papá, las vacaciones duran poco.
Ну, давай, папа, каникулы длятся недолго.
Desde el punto de vista médico. mientras duran Ios procesos biológicos.
С точки зрения медицины, когда биологические процессы внутри него прекращают функционировать.
No sé por qué, pero a mí no me duran mucho estas cosas del amor.
Почему-то мне не удается надолго зацепиться.

Из журналистики

Por supuesto, la deuda y el crecimiento se influyen mutuamente, pero las recesiones normales por lo general duran solo un año y no pueden explicar un período de dos décadas de malestar económico.
Разумеется, существует двухсторонняя обратная связь между долгом и экономическим ростом, но нормальная рецессия длится в течение года и не может объяснить недомогания в течение двух десятилетий.
Y, como las burbujas grandes duran muchos años, predecirlas significa predecir muchos años del futuro, que es un poco como predecir quién gobernara dentro de dos elecciones.
И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов.
Históricamente, se denomina como enfermedad crónica a las dolencias que duran un largo período.
Исторически, к хроническим болезням относят такие болезни, которые длятся долгий период.
Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
Claro, si tales modas son comunes y si no duran para siempre, un inversionista astuto puede obtener buenas ganancias de ellas, digamos, vendiendo el dólar en corto en los meses recientes.
Конечно, если такие пристрастия носят общий характер, и если им не суждено просуществовать вечно, умные инвесторы могут использовать их для получения приличных доходов (скажем, сыграв на понижении доллара в последние месяцы).
Hasta ahora, la mayoría de los pacientes parecen experimentar mejorías importantes, que duran de dos meses a más de un año, con la EMT dirigida a las dos regiones del cerebro.
На сегодняшний день у большинства пациентов наблюдается значительное улучшение психического состояния после трансчерепной магнитной стимуляции, направленной на обе эти области мозга. Эти улучшения сохраняются на срок от двух месяцев до более одного года.
Típicamente, las prestaciones del desempleo duran solamente seis meses.
Как правило, пособия по безработице выплачиваются в течение шести месяцев.
Afortunadamente, las disputas franco-germanas, si bien suelen parecer feroces, no duran mucho tiempo y pueden incluso servir para volver a concentrar la atención de la gente en la importancia de la relación.
К счастью, франко-германские разногласия, хотя и бывают серьезными, не длятся долго и даже могут сосредоточить внимание людей на важности этих отношений.
Al fina y al cabo, los recuerdos duran mucho tiempo, sobre todo los de inviernos glaciales con las casas privadas de calefacción y las fábricas cerradas.
Ведь память долгая, особенно, если это воспоминания о суровых зимах с нетопленными домами и закрытыми заводами.
Pero sí sabemos que los animales sujetos a restricciones son vigorosos y saludables por todo lo que duran sus vidas, que son más largas.
Но нам известно, что животные, получающие ограниченное количество калорий, сохраняют энергичность и здоровье на протяжении своей более продолжительной жизни.
Por eso conflictos como el de Cuba y Estados Unidos duran tanto.
Вот почему такие конфликты, как между Кубой и Соединенными Штатами продолжаются так долго.

Возможно, вы искали...