oriente испанский

восток

Значение oriente значение

Что в испанском языке означает oriente?

oriente

Geografía.| Punto cardinal del horizonte, por donde nace el Sol en los equinoccios, convencionalmente ubicado a la derecha de los mapas, a 90° del norte. Lugar, área, dirección o territorio que se sitúa hacia donde sale el Sol, respecto de otro con el cual se compara, o en un ángulo de 90° a la derecha de quien mira hacia el norte. Continente de Asia y las regiones inmediatas de Europa y África. Viento que sopla desde la parte este u oriental (al oriente2). Brillo especial de las perlas. Mocedad, niñez, juventud o edad temprana del ser humano. Astrología.| Horóscopo o casa primera del tema celeste. Nacimiento de una cosa.

Oriente

Geografía.| Punto cardinal del horizonte, por donde nace el Sol en los equinoccios, convencionalmente ubicado a la derecha de los mapas, a 90° del norte. Continente de Asia y las regiones inmediatas de Europa y África. En algunos países y áreas, nombre propio de una región que se encuentra hacia el Este u Oriente1.

Перевод oriente перевод

Как перевести с испанского oriente?

oriente испанский » русский

восток ост восто́к Восток Восто́к

Oriente испанский » русский

Восток ост Восто́к

Примеры oriente примеры

Как в испанском употребляется oriente?

Простые фразы

El sol sale por el oriente y se pone por el occidente.
Солнце восходит на востоке и заходит на западе.
Se calcula que más de 130 millones de mujeres y niñas fueron sometidas a la ablación genital, sobre todo en África y algunos países de Oriente Medio.
По некоторым оценкам, более 130 миллионов женщин и девочек были подвергнуты женскому обрезанию, прежде всего в странах Африки и Ближнего Востока.
El Medio Oriente es la cuna de la civilización.
Ближний Восток - колыбель цивилизации.
Las autoridades ucranianas tomaron la decisión de no detener la operación militar en el oriente del país.
Украинские власти приняли решение не останавливать военную операцию на востоке страны.
Yemen es un país situado en el medio oriente.
Йемен - государство, расположенное на Ближнем Востоке.
El cristianismo se originó en el Medio Oriente.
Христианство зародилось на Ближнем Востоке.

Субтитры из фильмов

Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Vámonos a Vancouver a coger un barco hacia Oriente, Europa, París.
Мы доберемся до Ванкувера, затем на корабле до Ориента, потом Европа, Париж.
Durante años se llevaron de Oriente nadie sabe qué botines en gemas, metales preciosos, sedas, marfil.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Allí, en Extremo Oriente.
Да, там, на Востоке.
Pero los grandes líderes de Oriente.
Однако великие правители Востока.
Los grandes líderes de Oriente lo han tratado con reverencia sin igual.
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой.
Está en Oriente Medio, y el hijo en un internado.
Он на Среднем Востоке, а дети учатся в пансионе.
Déjenme que me oriente.
Дайте мне сориентироваться.
India, la puerta hacia Oriente. un imperio de espléndida pompa y color exótico. la joya de Oriente, tierra de misticismo y realidad. en cuya historia se encuentran el romance. y la intriga del siglo XIX. que ya pertenece a un pasado legendario.
Индия - врата Востока. страна роскоши, блеска и экзотики. жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики. и интриг 19 столетия. которое давно уже стало легендарным прошлым.
India, la puerta hacia Oriente. un imperio de espléndida pompa y color exótico. la joya de Oriente, tierra de misticismo y realidad. en cuya historia se encuentran el romance. y la intriga del siglo XIX. que ya pertenece a un pasado legendario.
Индия - врата Востока. страна роскоши, блеска и экзотики. жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики. и интриг 19 столетия. которое давно уже стало легендарным прошлым.
De Oriente a Occidente no hay una joya como Rosalind.
Ни на востоке, ни на западе не найдётся такой жемчужины как Розалинда!
Los motivos de mi viaje a Oriente son puramente científicos. Si es que consigo llegar.
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
Sé que desea ir a Oriente y que sufre un retraso.
Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
He recibido órdenes de oriente. Debemos movernos en otra dirección.
Нам придется использовать другой вариант, если ваши капсулы не будут готовы вовремя.

Из журналистики

En mi opinión, el argumento más poderoso para justificar el elevado precio del oro actual es el espectacular surgimiento de Asia, América Latina y Oriente Medio en la economía global.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
Ayudar a hacer más democráticas las sociedades de Oriente Medio y otras regiones podría reducir la alienación conducente al radicalismo, pero esto es más fácil de decir que de hacer.
Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Las reacciones en el Medio Oriente reflejan las añejas rivalidades por el liderazgo, así como los temores acerca de las intenciones estadounidenses e israelíes.
Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
Pero en el clima intensamente cargado de hoy, Oriente Medio se ha convertido en una especie de pantalla de proyección ideológica, un imán para las tendencias a la demonización y la idealización.
Но в сегодняшней чрезвычайно напряженной обстановке Ближний Восток стал своего рода идеологическим экраном - магнитом для тенденций к демонизации и идеализации.
Mientras que la administración Bush está desplegando 21,000 soldados estadounidenses adicionales en Iraq y presionando para que sus aliados envíen más tropas aliadas a Afganistán, éstos están rechazando su política en Medio Oriente.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Las buenas noticias para todas las mujeres, en Oriente y Occidente, es que el Presidente Karzai, bajo intensas críticas internacionales -y no únicamente occidentales- cambió la ley menos de una semana después de la manifestación.
Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему.
En efecto, esos secretos tan bien guardados de la industria y los gobiernos pueden tener repercusiones graves y generalizadas, como lo demuestran los levantamientos en el norte de África y en Oriente Medio.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия. Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Finalmente, Baker apelaba a los aliados tradicionales de Estados Unidos en Europa y el Oriente Próximo, que precisan de la amistad estadounidense en muchas áreas.
Наконец, Бейкер апеллировал к традиционным союзникам Америки в Европе и на Ближнем Востоке, которые нуждаются в дружеских отношениях с Америкой во многих областях.
Incluso si se asumiera una estabilidad en los precios de los bienes raíces, la crisis global con certeza causará una caída de las remesas por parte de los africanos que tienen buenos empleos en Europa, Estados Unidos, Canadá, Australia y Oriente Medio.
Даже если предположить, что цены на недвижимость останутся стабильными, глобальный кризис наверняка приведет к снижению уровня денежных перечислений африканцев, имеющих хорошую работу в Европе, США, Канаде, Австралии и Ближнем Востоке.
Podemos ver que ocurre lo opuesto en el caso de las asociaciones regionales de África y el Oriente Próximo, donde el comercio con el mundo exterior es más importante que el comercio intraregional.
Однако совершенно противоположное наблюдается в отношении региональных союзов в Африке и на Ближнем Востоке, где торговля с внешним миром гораздо важнее внутрирегиональной торговли.
Sin embargo, lo bueno es que mediante medidas concertadas y sostenidas se puede reducir espectacularmente la amenaza representada por el Estado islámico en Oriente Medio y el resto del mundo.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
Oriente Medio es un lugar donde el polvo rara vez se asienta.
Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
En cuanto a Estados Unidos, todo lo que toca en Oriente Medio se ha vuelto radioactivo, incluso para los clientes y amigos de larga data.
Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями.
En el Medio Oriente, debemos romper el callejón sin salida.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.

Возможно, вы искали...