accidental испанский

случайный

Значение accidental значение

Что в испанском языке означает accidental?

accidental

Dícese de lo que no es esencial. Que guarda relación con un accidente o varios, dícese del suceso ocurrido a causa o como consecuencia de un accidente.

Перевод accidental перевод

Как перевести с испанского accidental?

accidental испанский » русский

случайный случа́йный боковой

Примеры accidental примеры

Как в испанском употребляется accidental?

Простые фразы

Todos los personajes que aparecen en esta obra son ficticios. Cualquier parecido con personas reales, vivas o muertas, es puramente accidental.
Все персонажи, которые представлены в этом произведении, вымышлены. Любое сходство с реально существующими людьми, живыми или мёртвыми, совершенно случайно.

Субтитры из фильмов

Muerte accidental por monóxido de carbono.
Карлсен умер в результате несчастного случая отравления угарным газом.
Todo perfecto hasta que liberamos a Paul y usamos la muerte accidental del jockey como anzuelo.
У тебя все шло прекрасно, пока мы не освободили Пола. и не воспользовались случайной смертью жокея, как наживкой.
Muerte accidental.
Смерть в результате несчастного случая.
Muerte accidental, sencillamente.
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
El veredicto fue muerte accidental.
Вердикт - смерть от несчастного случая.
Tenemos el informe del juez de instrucción. Muerte accidental.
По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая.
No se le ha ocurrido nunca pensar. que la muerte de la señora Marshall pudo no ser accidental.
Вы никогда не думали о том. что смерть миссис Маршалл могла быть не случайной?
Conclusión: Muerte accidental.
Он сделал заключение, что это был несчастный случай со смертельным исходом.
La muerte se convierte en algo accidental.
Смерть. превращается во что-то второстепенное.
La explosión no fue accidental.
Взрыв был не случайным.
Recomiendo que el jurado dé un veredicto de muerte accidental.
Я рекомендую вынести приговор: смерть в результате несчастного случая.
Algo que alguien dijo en el bar lo accionó de modo accidental.
В баре кто-то что-то произнес, и случайно запустилась реакция.
Recibía un tratamiento de hormonas por una prostatitis crónica, y una sobredosis accidental pudo ser la causa.
Похоже, виной была гормональная терапия по лечению хронического простатита. Случайная передозировка могла стать тому виной.
Completamente accidental. Sin siquiera el menor de los motivos, no tengo duda.
Совершенно случайно даже без неосознанных мотивов.

Из журналистики

No es accidental que prácticamente todas las acciones públicas que el gobierno iraní ha emprendido en la escena internacional en el último año hayan añadido riesgos al mercado de los energéticos.
Более того, угроза Ормузскому проливу позволит Ирану взвинтить цены без сокращения поставок.
No es accidental que gran parte de la violencia actual en Kenia ocurra en los barrios bajos de sus grandes ciudades.
Более того, быстро развивающийся, но плохо распределенный экономический рост может сопровождаться программами, которые уделяют большое внимание тем, кого оставили позади, тем самым смягчая обиды.
Tampoco fue una guerra puramente accidental, como sostienen otros: Austria participó de manera deliberada para repeler la amenaza de un nacionalismo eslavo en ascenso.
Не была первая мировая война и чисто случайной войной, как утверждают другие: Австрия вступила в войну намеренно, чтобы отразить угрозу растущего славянского национализма.
Hubo errores de cálculo sobre la duración y el alcance de la guerra, pero eso no equivale a que haya sido accidental.
Были допущены просчеты относительно возможной длительности и масштабов войны, но это не то же самое, что случайная война.
La cultura árabe le asigna un valor elevado a la expresión poética, de modo que no es accidental que aparezca repetidamente en la propaganda de Al Qaeda.
Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды.
No fue accidental que los países comunistas estuvieran (y estén) gobernados generalmente por líderes ancianos y las democracias por hombres y mujeres más jóvenes.
Неслучайно коммунистические страны обычно управлялись и управляются пожилыми лидерами, а демократические страны более молодыми мужчинами и женщинами.
La conexión no es accidental.
Эта связь неслучайна.
Ya lo consideremos una manipulación de la divisa o una consecuencia accidental de unos tipos de interés inferiores, carece de importancia.
Можно рассматривать это как манипуляции с валютой или как случайный побочный продукт, но более низкие процентные ставки имеют другое значение.
Su elección de palabras no fue accidental, sino, más bien, una señal de que Estados Unidos está cambiando su estrategia respecto de Irán.
Выбор таких слов был не случайностью: скорее, это был признак того, что США меняет свой курс в том, что касается Ирана.
El Primer Ministro, David Cameron, ha dicho que es necesario un referéndum para impedir que el país se dirija como un sonámbulo hacia una salida accidental y desastrosa de la UE.
Премьер-министр Дэвид Кэмерон заявил, что референдум нужен, чтобы предотвратить сомнамбулическое движение страну к неожиданному и катастрофичному выходу из ЕС.
La inquietud de Austria es que mientras existan las armas nucleares, persiste el riesgo de usarlas, ya sea accidental o intencionalmente.
Обеспокоенность Австрии заключается в том, что до тех пор, пока существует ядерное оружие, риск его использования существует, как случайный, так и задуманный.
Pero los ataques sexuales se incluyeron únicamente de manera accidental -y secundaria- en las acusaciones del Tribunal para Rwanda.
Но сексуальное насилие только случайно попало - и во вторую очередь - в обвинительные акты Трибунала по Руанде.
Así, pues, para la mayoría de los israelíes, incluso los que lo votaron como depositario del legado de Sharon después de la retirada de Gaza, Olmert siguió siendo el Primer Ministro accidental.
Для большинства израильтян, даже тех, кто голосовал за него в качестве приемника Шарона после отсоединения Газы, Ольмерт так и остался временным премьер-министром.

Возможно, вы искали...