accidente испанский

несчастный случай, авария

Значение accidente значение

Что в испанском языке означает accidente?

accidente

Calidad o estado que aparece en alguna cosa, sin que sea parte de su esencia o naturaleza. Suceso eventual que altera el orden regular de las cosas. Indisposición o enfermedad que sobreviene repentinamente y priva de sentido o movimiento. Medicina.| Síntoma grave que se presenta inopinadamente durante una enfermedad, sin ser de los que la caracterizan. Mus. Signo con que se altera la tonalidad de un sonido.

Перевод accidente перевод

Как перевести с испанского accidente?

Примеры accidente примеры

Как в испанском употребляется accidente?

Простые фразы

El accidente ocurrió anteayer.
Несчастный случай произошёл позавчера.
Encontré ese restaurante por accidente.
Я случайно нашёл этот ресторан.
Ocurrió un accidente de tráfico.
Произошло дорожно-транспортное происшествие.
El policía culpó al taxista por el accidente.
Полицейский обвинил таксиста в аварии.
Se estremeció al pensar en el accidente.
Она вздрогнула при мысли о происшествии.
Perdió el tren debido al accidente de tráfico.
Он опоздал на поезд из-за аварии на дороге.
Conduce con más cuidado o tendrás un accidente.
Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
Ella perdió la memoria en un accidente de tránsito.
Она потеряла память в автокатастрофе.
Ella lloró de alegría al oír que su hijo había sobrevivido al accidente de avión.
Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.
Dos personas murieron en el accidente de tránsito.
Два человека погибли в ДТП.
Durante el primer mes después del accidente ella sólo pudo tomar líquidos con un popote.
В течение первого месяца после аварии она могла пить только через трубочку.
Leí sobre el accidente en el periódico.
Я прочёл о происшествии в газете.
Él era el único testigo del accidente.
Он был единственным свидетелем происшедшего.
Él presenció el accidente.
Он был свидетелем происшествия.

Субтитры из фильмов

Traté un corpectomía médula de emergencia En un 15-años de edad, víctima accidente automovilístico.
Пытался провести неотложную корпэктомию на 15-летней жертве аварии.
Fue un accidente cerebrovascular.
Это был инсульт.
Las noticias del accidente se han extendido por todo el distrito.
Слухи об этом происшествии разнеслись по всей округе.
Un accidente automovilístico en el Distrito 45.
Несчастный случай в 45-ом районе!
Alf ha sufrido un accidente.
Несчастный случай с Альфом.
He visto el accidente.
Я видел аварию, это ужасно.
Al principio pensé que podría haber sido un accidente.
Сначала я подумал, что это несчастный случай. Обычная передозировка.
Por eso pensé que fue un accidente.
Вот почему я подумал, что это несчастный случай.
Mamá siempre tenía miedo de que tuviera un accidente.
Ма, всегда боялась, что я попаду в аварию.
Casi tuvimos un accidente.
Мы чуть не попали в аварию.
Me asusté tanto cuando oí lo de tu accidente.
Я была так напугана, когда услышала о вашей аварии.
A mí me pilló por accidente.
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
Tal vez fue un accidente.
Возможно, это был несчастный случай.
Accidente ferroviario, histórica sesión del congreso, nada.
Эй, Зузу! - Что? Ты ведь девушка?

Из журналистики

Ahora, de cualquier accidente de tren o de avión se sospecha primero que haya sido un acto de terrorismo.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
Yo aprendí esto por accidente.
Я узнала об этом случайно.
Por ejemplo, si usted regresa al lugar de un accidente reciente es probable que tenga una reacción física que refleja la activación de los recuerdos almacenados en la amígdala.
Рассмотрим пример: когда вы возвращаетесь к сцене недавнего инцидента, вы, вероятно, получите физическую реакцию, которая отражает активацию воспоминаний, сохраненных в амигдале.
Al mismo tiempo, usted recordará el accidente, a dónde iba, con quién estaba y otros detalles.
В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали.
El éxito de la operación no fue un accidente.
Успех операции не был случайностью.
No soy más que una creyente que no puede aceptar que nuestra existencia sea el resultado de algún accidente cósmico extraño.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
Pero cuando el gobernador de Nueva Jersey, John Corzine, se vio involucrado en un serio accidente de tránsito el mes pasado, se supo que violó la ley de su propio estado al no llevar puesto el cinturón de seguridad.
Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности.
La segunda crisis tuvo su precedente inmediato en el accidente del reactor nuclear de Three-Mile Island en Pennsylvania en marzo de 1979, el cual dio nuevas fuerzas al movimiento antinuclear.
Второму кризису непосредственно предшествовала авария в марте 1979 года на ядерном реакторе на Трехмильном острове в штате Пенсильвания, с новой силой всколыхнувшая антиядерное движение.
Dado que Rusia también se vio seriamente afectada por el accidente de Chernobyl, es de esperarse que el Kremlin recule ante la idea de bombardear las plantas intencionalmente.
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
El accidente de Fukushima lo originó un terremoto y un tsunami de una severidad sin precedentes.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
Ya se han identificado las principales del accidente.
Были выявлены основные причины аварии.
A pesar del accidente, parece que el uso de energía nuclear en el mundo va aumentar progresivamente en los próximos veinte años, aunque a una tasa más lenta de lo que se había previsto.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
El hecho de que un accidente como el de Fukushima se haya podido producir en Japón, uno de los países más industrializados adelantados del mundo, es un recordatorio de que con la seguridad nuclear nada está garantizado.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
A medida que China incremente su campaña de desgaste contra un Japón firme, aumentará el riesgo de un conflicto armado, ya sea por accidente o por error de cálculo.
По мере того как Китай обостряет свою кампанию по истощению решительной Японии, он тем самым увеличивает риск вооруженного конфликта, вызванного случайностью или просчетом.

Возможно, вы искали...