alejado испанский

далёкий

Значение alejado значение

Что в испанском языке означает alejado?

alejado

Que está lejos en el espacio, el tiempo, o conceptualmente.

Перевод alejado перевод

Как перевести с испанского alejado?

Примеры alejado примеры

Как в испанском употребляется alejado?

Простые фразы

Tienes que permanecer alejado de ellos.
Тебе надо держаться от них подальше.

Субтитры из фильмов

Tomémoslo en conjunto. un bonito plan de Black Michael para mantener al Rey alejado de Strelsau hoy.
Подумайте, а не таким ли отличным способом Черный Михаэль решил помешать королю сегодня попасть в Стрельцау?
Ojalá se mantuviera alejado de ese hombre, señor.
Лучше бы вам держаться от этого человека подальше, сэр.
Manténte alejado de ese autobús.
И держись подальше от этого автобуса.
Mantente alejado un par de días.
А теперь скройся на пару дней.
Moody me pidió que te mantuviera alejado de Fuseli.
Муди попросил отговорить тебя от Фузели.
Él permanece alejado prefiriendo pagar a la gentuza de la costa para que la sangre no manche sus manos, pero no es así.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела.
Yo Io que digo es que es mejor que se mantenga alejado de Luke Plummer.
Лучше держаться подальше от этого Люка Пламера, это точно.
Si sabes quién está en Lordsburg, te mantendrás alejado, creo.
И ты знаешь, кто в Лорцбурге. Лучше держись оттуда подальше.
Debes mantenerte alejado, Kid. Tres contra uno no es bueno.
Трое против одного, что же это такое?
Llevo varios días alejado de la guerra.
Я ненадолго выпал из войны.
Va a llevar mucho arreglarlo. Así que mejor mantente alejado. hasta que mande a buscarte.
Придётся уладить много вопросов, тебе лучше держаться подальше, пока я не скажу.
He alejado a los matones de mis locales y seguiré haciéndolo.
Я держу хулиганов подальше от клуба, и они собираются там оставаться.
Sería sensato que te mantuvieras alejado de los caminos.
Было бы благоразумно держаться далеко от дорог.
Capitán Pringle, permanecerá usted alejado de esa mujer.
Капитан Прингл, держитесь подальше от этой особы.

Из журналистики

En las últimas décadas, las políticas sociales en la mayoría de los países de Europa Occidental se han alejado de la redistribución.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
Después de todo, la mayoría de los economistas no vieron venir esta crisis en parte porque se habían alejado de lo que hacían y pensaban las personas en el mundo real.
В конце концов, большинство экономистов не увидели этого кризиса отчасти потому, что они отдалились от того, что делали и думали реальные люди.
Pero, en el caso de que estallara la guerra, los combatientes deben hacer todo lo posible para mantener el conflicto alejado de los sitios nucleares y de las fuentes de corriente alterna que los alimentan.
Однако в случае начала войны воюющие стороны должны сделать все зависящее от них, чтобы удержать конфликт в стороне от ядерных объектов и за пределами сторонних источников электроэнергии, которые их обслуживают.
Si se rechaza la Constitución, los británicos, habiendo escogido quedar fuera de ese grupo, pueden descubrir que se han puesto a si mismos en un círculo exterior incluso más alejado de Europa.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
En efecto, un país como Grecia debería estar haciendo todo lo que esté a su alcance para mantenerse alejado de la primera y segunda ola de reestructuraciones y programas del FMI.
Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ.
La opción de salvar a los bancos de las consecuencias financieras de sus propios errores indica un cambio de valores, alejado de la creencia en la idoneidad máxima del mercado.
Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков.
Incluso comparada con los EU, China es un paraíso capitalista, siempre y cuando se mantenga uno alejado del gobierno central.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства.
La crisis actual demuestra cuánto nos hemos alejado de aquel modelo.
Текущий кризис показывает, как далеко мы ушли от этой модели.
Además, este año la atención se ha alejado de esos fanáticos.
И эпицентр событий в этом году сильно переместился далеко от них.
De hecho, nada podría estar más alejado de la verdad.
В самом деле, ничто не может быть дальше от истины.
No es del interés de Europa - o del mundo - tener un país en la periferia de Europa, alejado de sus vecinos, sobre todo ahora, cuando la inestabilidad geopolítica es ya tan evidente.
Совсем не в интересах Европы - и мира, - чтобы на европейской периферии появилась отчужденная от своих соседей страна, особенно сейчас, когда геополитическая нестабильность уже так очевидна.
Pero las bombas nucleares, la creencia en la disuasión y la creciente conciencia de que Cachemira es una causa perdida, han alejado al ejército de la dura vida de las trincheras.
Но ядерное оружие, вера в сдерживание враждебных действий и растущее осознание того, что Кашмир является проигранным делом, освободили армию от тяжелой окопной жизни.
Para muchas personas, el proceso de toma de decisiones de la UE es opaco, ineficiente y está alejado del control democrático.
Для многих людей процедуры принятия решений в ЕС являются непрозрачными, неэффективными и отдаленными от демократического контроля.
Cada vez más dependiente de la Guardia Revolucionaria como bastión de su régimen, Jamenei se ha alejado de toda posibilidad de llegar a un acuerdo.
Внешняя политика Хаменеи сейчас полностью зависит от того, как развивается внутренняя ситуация в Иране.

Возможно, вы искали...