aloja | aleta | abeja | alejar

Aleja испанский

Значение Aleja значение

Что в испанском языке означает Aleja?

Aleja

Nombre propio de mujer

Примеры Aleja примеры

Как в испанском употребляется Aleja?

Субтитры из фильмов

Aleja esas manos del pozo.
Не трогай ставку!
Creo que el aserradero te aleja de Bonnie y de mí.
Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни.
Se aleja cada vez más.
Я чувствую, как он отдаляется все дальше и дальше!
Se aleja.
Он уходит.
Opino que a una mujer le interesa saber por qué se aleja.
Я думаю, что женщина хочет знать, почему он уходит.
Buen Dios, aleja las causas que nos hacen parecer extraños.
О Боже, удали скорее всё, Что нас чужими делает.
Aleja a Niles de los periodistas.
Держи Найлза подальше от журналистов.
Todo dolor se aleja de mi.
Боль оставляет меня.
La gente que teme las pistolas se aleja de ellas.
Что ж вы его не оставили там.
Pero eso te aleja del mundo real, cariño.
Однако, боюсь, они оторвали тебя от остального мира, милая.
Beriño lo aleja.
БерИньо уводит его!
Beriño aleja al toro y Rivera se levanta.
БерИньо отводит быка и РивЕра поднимается!
El agua posee una magia que aleja a los hombres de la tierra, los guía sobre las colinas, por los arroyos y los ríos hasta el mar.
Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря.
La barrera de fuego se aleja y siguen en las trincheras.
Заградительный огонь отходит, а они - ни с места.

Из журналистики

Los problemas planteados por la difusión del poder (que se aleja de los Estados) tal vez resulten más difíciles que los cambios en la distribución del poder entre Estados.
Проблемы распространения власти (в стороне от государств) могут стать серьезнее, чем изменения во власти между государствами.
Como revela la experiencia reciente de Rusia, la creación de una oligarquía empresarial políticamente aduladora aleja más la perspectiva de una democracia con economía de mercado.
Как показывает недавний опыт в России, создание политически льстивой деловой олигархии только отдаляет перспективу развития рыночной демократии.
Al intentar hacer frente al conocimiento imperfecto, no son irracionales cuando prestan atención a otros fundamentales macroeconómicos y por tanto apuestan por un tipo de cambio que se aleja del nivel de paridad.
Стараясь компенсировать неполноту своих знаний, они не ведут себя иррационально, обращая внимание на другие макроэкономические показатели и, таким образом, отклоняя валютный курс от уровня паритета.
En lugar de ello, nuestra estrategia de limitación de las fluctuaciones implica que, si el tipo de cambio se aleja de la paridad más allá de cierto nivel, los bancos centrales tendrían que intervenir.
Наоборот, наша стратегия ограничения отклонений предлагает вмешательство со стороны центральных банков, если наблюдается чрезмерное отклонение валютного курса от паритета.
Cuando el tipo de cambio se aleja de este rango, los anuncios regulares del banco central aumentarían la preocupación de los agentes monetarios de que otros agentes consideren cada vez más riesgoso mantener posiciones abiertas.
Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
El votante-consumidor, no obstante, no acepta esto y por lo tanto se aleja.
Однако потребитель-избиратель не хочет этого принять и поэтому отворачивается от нее.
Afortunadamente, Irlanda se encuentra en una situación menos preocupante, pero se aleja cada vez más la probabilidad de que el pacto fiscal sea aprobado en un referendo popular.
Ирландия, к счастью, вызывает меньше тревоги, но вероятность того, что бюджетный пакт будет принят в результате всенародного референдума, уменьшается.
Su gobierno se aleja más del desarrollo de una bomba nuclear - que niega estar buscando - y gana espacio para una recuperación económica y la normalización de relaciones con las principales potencias.
Иранским властям по-прежнему не дают создать атомную бомбу, - работу над которой они отрицают, - в то же время они получают возможность экономического возрождения и нормализации отношений с крупнейшими державами.
Cuando Bush describe la situación en esta parte del mundo como una lucha entre el bien y el mal, o entre el terror y la libertad, se aleja del ámbito de la política.
Когда Буш представляет Ближний Восток как борьбу добра против зла или террора против свободы, он отбрасывает политику.
Aleja el crecimiento económico de una excesiva y peligrosa dependencia de la demanda externa, mientras pasa a apoyar una demanda interna sin explotar.
Оно движет экономический рост от опасной чрезмерной зависимости от внешнего спроса, при этом смещая поддержку к неиспользованному внутреннему спросу.
Ahora que Estados Unidos se aleja de su papel global de prestatario de último recurso, el resto de nosotros necesitaremos afilar nuestra veta competitiva para vender en otros mercados.
Поскольку Америка отходит от своей глобальной роли заемщика последней инстанции, остальным из нас придется увеличить свою конкурентоспособность для того, чтобы продавать на других рынках.
Deben preguntarse si la ayuda para Georgia contribuye a la paz y la estabilidad o si, por el contrario, obstaculiza una solución política al conflicto y aleja a los inversores.
Им необходимо задаться вопросом, внесет ли помощь Грузии свой вклад в мир и стабильность или, напротив, будет препятствовать политическому решению конфликта и отпугивать потенциальных инвесторов.
BERLÍN - A medida que la crisis de la deuda europea se aleja, otro desastre económico parece acechar: el precio de la energía.
БЕРЛИН - Хотя долговой кризис в Европе постепенно исчезает, вырисовывается другое экономическое бедствие - стоимость энергии.
Esta tendencia va en detrimento tanto de las empresas, que se ven privadas de la riqueza cultural que da la educación superior, como de las universidades, porque las aleja de su situación en el mundo real.
Данная тенденция наносит ущерб и миру бизнеса, который лишается культурного богатства, присущего высшему образованию, и университетам, т.к. выводит их за пределы надлежащего им места в реальном мире.

Возможно, вы искали...