aplicación испанский

ассигнование, аппликация

Значение aplicación значение

Что в испанском языке означает aplicación?

aplicación

La acción y el efecto de untar algo sobre alguna superficie. La acción de emplear algo para un propósito específico. Informática.| Programa de computadora que es empleado por el usuario como herramienta para realizar una tarea específica. Matemáticas.| Relación entre dos conjuntos A y B en la que a cada elemento del A le corresponde uno y solo un elemento del conjunto B, A esta relación se le llama aplicación del conjunto A en B. Poner una cosa sobre otra. Hacer uso de una cosa, poner en practica, emplear. Dedicarse a una cosa. Poner esmero a una cosa, tarea, trabajo etc.

Перевод aplicación перевод

Как перевести с испанского aplicación?

Примеры aplicación примеры

Как в испанском употребляется aplicación?

Простые фразы

Tuvo éxito en la aplicación de vapor a la navegación.
Ему удалось применить пар в судоходстве.
La creadora de la aplicación dice que la próxima versión saldrá en dos meses.
Автор приложения говорит, что следующая версия выйдет через два месяца.
El virus afectó a las personas que tenían instalada una versión desactualizada de la aplicación.
Вирус затронул тех, кто не обновил версию установленного приложения.
Creo que deberías descargarte esta aplicación.
Думаю, тебе стоит скачать это приложение.

Субтитры из фильмов

Trabajo duro: sudor, aplicación y destreza.
Работа, в которой много взаимовыручки и пота.
Cualquier mínima resistencia requiere la aplicación de más poder hacia abajo para poder aplastarla.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает на своем пути все.
Su característica fue el incremento de la aplicación de la pena de muerte.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Aquí, una forma de aplicación.
Вот уже готовый договор. Вы должны его только подписать.
Hace falta mucha aplicación y mucho cuidado.
Нужна практика и постоянная забота.
La aplicación inversa de lo que nos ha pasado.
Повторим то, что произошло, в обратном порядке.
Y porque están ya en ruptura. al ser juzgados por esta sociedad. para ellos continuar la ruptura. consiste en pedir la estricta aplicación. de las reglas del juego judicial burgués.
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
Puede mantener el Ámbito de aplicación.
Вы можете оставить себе Сферу.
Doctor, no debe permanecer cerca del Ámbito de aplicación.
Доктор, я не должен оставаться рядом со Сферой.
Si puedo vincularlo a la Tardis, Puedo programar de nuevo el Ámbito de aplicación.
Если я смогу присоединить ее к ТАРДИС, я смогу перепрограммировать Сферу.
Va de nuevo en el Ámbito de aplicación.
Доктор возвращается в Сферу.
Al parecer. el Teniente Columbo nos dirigirá unas palabras. de su especialidad: las técnicas químicas hiper-modernas. y su aplicación a la criminología avanzada.
Лейтенант Коломбо поговорит с нами об области его специализации, гипер-современных химических методах и их применении в передовой криминологии.
Supongamos que la energía todavía está dentro de este circuito neural. y sólo puede ser liberado por la aplicación inteligente de. tecnología avanzada aplicada.
Предположим, что энергия все еще находится в пределах нервной системы и может быть освобождена только с помощью разумного применения продвинутых технологий.
Has mostrado mucho potencial en la aplicación del poder.
Вам неплохо удается применять силу.

Из журналистики

Algunos dicen que se trata de un ejemplo más de aplicación a África por parte de instituciones occidentales de principios que no se aplican a sí mismas.
Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют.
La aplicación de esta forma de liderazgo crea un círculo virtuoso.
Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг.
Sin los fondos ya prometidos y esperados, Haití se retrasó en los pagos para rembolsar el préstamo; ello desencadenó la aplicación de las políticas del BID que impedían que la institución desembolsara los préstamos.
Лишенное средств, которые уже были выделены и которых ждали, государство Гаити просрочило платежи по суммам, которые оно задолжало за погашение ссуд, что привело в действие политику МБР, которая не дала Банку разблокировать средства.
La segunda aplicación de la cuestión de Groucho era que los ciudadanos de la mayoría de los países comunistas enseguida aprendieron que la pérdida de la libertad que sufrieron no se vio compensada por una mayor prosperidad o una mejor calidad de vida.
Второй вопрос Граучо заключался в том, что граждане большинства коммунистических стран вскоре поняли, что утрата свободы, которую они пережили, не была компенсирована большим процветанием или более высоким уровнем жизни.
La incompetencia en la aplicación ha tenido consecuencias estratégicas.
Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия.
En consecuencia, cualquier estrategia futura efectiva para la OTAN debe incluir el desarrollo y aplicación de otros medios.
Таким образом, любая эффективная будущая стратегия НАТО должна включать в себя разработку и применение иных средств разрешения конфликтов.
Por supuesto, algunas reglas, tales como las que gobiernan la aplicación de sanciones comerciales, existen hoy en día en el seno de la OMC, por ejemplo.
Конечно же, некоторые правила, такие как правила введения торговых санкций, существуют уже и сейчас, например, в рамках ВТО.
Algunos expertos militares pueden decir que los sistemas de defensa aérea de Siria son demasiado sofisticados como para desbaratados, lo que tornaría demasiado peligrosa la aplicación de una zona de exclusión aérea.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Las objeciones a la capacidad de aplicación de los estándares de derechos humanos son demasiado frecuentemente expresadas por los gobernantes autoritarios y las élites de poder para racionalizar las violaciones que los mantienen en el poder.
Возражения в отношении применимости стандартов прав человека слишком часто слышны из уст авторитарных правителей и находящихся у власти элит, которые пытаются рационализировать насилие, с помощью которого они продолжают находиться у власти.
La aplicación de muchas de las importantes medidas adoptadas para estabilizar el sistema financiero y las economías mundiales, además de abordar las causas primordiales de esta crisis, se logrará mediante el G-20.
Многие важные меры, принятые с целью стабилизировать глобальную финансовую систему и экономику, а так же направленные на решение первопричин этого кризиса, будут достигнуты через Большую Двадцатку.
Por ello, es necesario evaluarlos en términos de aplicación y reacciones al estrés, la incidencia y frecuencia de la mala salud y la calidad y cantidad de los bienes o servicios.
Роли.
Pero la aceptación por Alemania de los eurobonos transformaría la atmósfera y facilitaría la aplicación de las reformas necesarias.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Pero la formulación y la aplicación de un nivel mínimo de protección social requiere tiempo y los gobiernos no parecen dispuestos a esperar.
Но для разработки и внедрения систем социальной защиты требуется время, а правительства, похоже, не готовы ждать.

Возможно, вы искали...