принуждение русский

Перевод принуждение по-испански

Как перевести на испанский принуждение?

принуждение русский » испанский

opresion maltrato psicológico maltrato emocional compulsión aplicación

Примеры принуждение по-испански в примерах

Как перевести на испанский принуждение?

Субтитры из фильмов

Принуждение к танцу.
Un ensayo forzoso de baile.
Пытаясь в 1 752 году обжаловать принуждение к постригу, она проиграла процесс и оставалась вплоть до своей смерти в монастыре. в Лоншаме, который изображён в романе Дидро.
Esta apeló contra sus votos forzados en 1752, perdió el pleito y permaneció enclaustrada hasta su muerte En la Abadía de Longchamps que aparece en la obra de Diderot.
Он восстал, сопротивлялся, сражался, был быстр, оборонялся, подавлял сопротивление, преодолевал принуждение.
Se ha rebelado, ha resistido, ha peleado, se ha sostenido, ha combatido y destruido. a los que intentaron sobornarlo.
За принуждение дочери не отлучают от церкви.
No se excomulga a nadie por forzar a una hija.
Принуждение к грязной жизни любимым человеком могло быть настолько вредно для её душевного здоровья, что это могло стать действительной и весомой причиной её суицида.
Ser obligada a una vida sórdida por alguien que ella quisiera podría ser tan nocivo para su salud mental que debería ser una causa sustancial y contributiva a su suicidio.
Вымогательство, принуждение.
Extorsión, coacción.
Указания. принуждение.
Instruida. coaccionada.
Это было сексуальное принуждение.
Soy sexualmente compulsivo.
Это принуждение.
Esto es coacción.
Запрещено принуждение к молитвам в государственных школах.
El rezo está prohibido en la escuela pública.
Валентина Билеску, вы арестованы за незаконное лишение свободы похищение, и принуждение к занятию проституцией.
Valentina Bilescu, queda arrestada por encierro ilegal secuestro y fomento de la prostitución.
Хатч был пойман в прошлом году за принуждение.
Lo detuvieron por posesión.
Я заметил, что есть какое-то принуждение для стенд-ап комиков выходить на сцену и выступать.
He notado que hay una especie de compulsión. por pararse a los comediantes hasta que salgan a escena a hacerlo.
Принуждение не обсуждалось.
Nunca se planteó la coerción.

Из журналистики

В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине.
El primero exige que el mundo considere totalmente inaceptable la violencia de Estado que busca imponer la conformidad y la disciplina.
Надо надеяться, что они не омрачатся призывами Конгресса к тому, чтобы Япония извинилась более формально чем до сих пор за принуждение женщин к проституции во время войны.
Esperemos que no se vea opacada por los llamados en el Congreso de Japón a disculparse de manera más formal de lo que ya lo ha hecho por las esclavas sexuales.
Поскольку существуют бастарды, нам все еще нужно правительство и персональное принуждение к экономическому обмену.
Puesto que en el mundo habita este tipo de personas, todavía necesitamos la aplicación gubernamental y personal de reglas para que funcione bien el intercambio económico.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
Si algo ha demostrado China es que un país puede combinar control, coerción y favoritismo para poner freno a los elementos políticamente liberalizadores de Internet.
Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
De manera que los derechos de propiedad se basan en las cortes y la ejecución legal, mientras que los mercados dependen de los reguladores que pongan rienda a los abusos y reparen las fallas del mercado.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Obligar al ultraconservador John Boehner a abandonar su papel de portavoz de la Cámara por ser demasiado blando fue una declaración de guerra de los republicanos contra su propio partido.
Однако Абэ и несколько его коллег официально выступали с заявлениями - в том числе и во время первого срока Абэ в качестве премьер-министра в 2006-2007 годах - в которых отрицали, что принуждение имело место.
Pero Abe y varios de sus colegas han declarado a lo largo de los años -incluso durante el primer mandato de Abe como Primer Ministro, en el período 2006-2007- que no hubo coerción.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца.
Estamos acostumbrados a los efectos narrativos de los cuentos: finales con sorpresa, tramas de intriga, el suspenso que nos obliga a leer o mirar hasta el final para ver qué sucede.
Путин попробовал принуждение - и встретился с более жесткими санкциями.
Putin ha intentado la coerción y ha sido objeto de sanciones cada vez más severas.
В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение.
Igualmente importante es permitirles tanto a los estados como a los refugiados expresar sus preferencias, ejerciendo la menor coerción posible.
Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
Un imperio ruso reanimado, ya sea construido por la fuerza o a través de la coerción económica, es algo que no le interesa a nadie.
Принуждение политиков к применению подобных законов требует нового набора навыков, которые вырисовываются из опыта, полученного во всем мире.
Para convencer a los gobiernos de la necesidad de implementarlas, será necesario apelar a experiencias recogidas en diversas partes del mundo.
Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии. И, в-третьих, государства должны предпринять усилия для разрешения споров мирными путями.
En segundo lugar, los Estados no deben recurrir a la fuerza ni a la coerción para intentar hacer realidad sus reivindicaciones y, en tercer lugar, los Estados deben procurar solucionar las controversias por medios pacíficos.
Эти инспекторы-джентльмены не могут понять один фундаментальный момент: чтобы разоружить погрязший в душегубстве и убийствах режим, требуется строгое принуждение.
Los señores inspectores no han comprendido un punto fundamental: para desarmar a un régimen matonesco y asesino es necesaria una estricta coacción.

Возможно, вы искали...