atraso испанский

отсталость, запоздание, азиатчина

Значение atraso значение

Что в испанском языке означает atraso?

atraso

Acción o efecto de atrasar y atrasarse. El efecto de retardarse. Lo que se debe de sueldo, pensión, etc. por el tiempo pasado y no satisfecho. Retardo, retraso.

Перевод atraso перевод

Как перевести с испанского atraso?

Примеры atraso примеры

Как в испанском употребляется atraso?

Простые фразы

El reloj de ella tiene diez minutos de atraso.
Её часы отстают на десять минут.
Los televisores con tubos de vacío son consideradas un atraso.
Телевизоры с кинескопом считаются устаревшими.

Субтитры из фильмов

Siento que hayan llegado con atraso.
Мне кажется, что вы опоздали.
Tengo un atraso de 12 días.
У меня 12 дней задержка.
El tren para Parma llegará con veinte minutos de atraso.
Поезд на Парму опаздывает на 20 минут.
El tren para Parma llegará con treinta y cinco minutos de atraso.
Поезд на Парму опаздывает на 35 минут.
Seis meses de atraso no es precisamente un poco.
Ты считаешь, что полгода - это небольшая задержка?
Es sólo un breve atraso.
Это короткая задержка, не более того.
Un enemigo con un atraso tecnológico de 100 años no puede ser peligroso.
Как может наш смертельный враг на сто лет отставать от нас в технологии вооружений?
Y siempre me atraso 20 o 30 minutos.
Поэтому, как видите, я всегда опаздываю минут на 20 или на 30.
Llevan 10 años de atraso.
А них там за 10 лет скопилось заявлений.
Si me atraso en la oficina de licencias, les llamo.
Если задержусь то позвоню.
Si no, me atraso.
Иначе ничего не успеваю.
Señor, usted es el fundador del pensamiento avanzado y mi padre es el Rey del atraso.
Сэр, вы же основатель прогрессивного мышления, а мой отец - король регресса.
Tiene cuatro semanas de atraso en el alquiler y ahora esto.
А здесь творится такое. Вон! Миссис, я выгоняю вас!
Si hubo un atraso de 10 días. habrá sido para darle una oportunidad de limpiar su nombre.
Если была 10-дневная задержка. это должно было дать мальчику шанс оправдаться.

Из журналистики

Guerras civiles, hambre, enfermedades, la herencia del colonialismo: se han aducido todas éstas como razones verosímiles de la absoluta pobreza y atraso económico de ese continente.
Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Pero hay en juego algo más fundamental: Brasil puede estar finalmente superando algunos de los mayores obstáculos a su desarrollo económico, obstáculos que mantuvieron al país en el atraso durante décadas.
Но есть нечто более важное в этом процессе. Бразилия может преодолеть целый ряд барьеров на пути экономического развития, барьеров, мешавших стране на протяжении десятилетий.
En 1991, mi país, Estonia, estaba emergiendo de 50 años de atraso impuesto por los soviéticos.
В 1991 году моя страна Эстония вступила не путь развития после 50 лет отсталости, навязанной советским режимом.
Lo que más llama la atención es el atraso europeo en el desarrollo y la innovación en alta tecnología.
Наиболее разительной является европейская отсталость в сфере высоких технологий и инноваций.
Las fatuas promulgadas después de Bin Baz son casi horrendas en su intolerancia y virulencia, y ciertamente dan una apariencia de atraso y antimodernidad.
Фатвы, последовавшие после Бин База, почти всегда были ужасно нетерпимыми и злобными, звали назад, к регрессу.
En aquel momento, era visiblemente notorio que Grecia no cumplía con una plétora de criterios básicos de convergencia, debido a su enorme deuda y a su relativo atraso económico y político.
Тогда, Греция сильно не соответствовала множеству основных критериев конвергенции, из-за ее огромного долга и ее относительной экономической и политической отсталости.
Pero quienes apoyan la política de castas afirman que lo que hace necesarias las reservaciones para las castas no son las privaciones económicas sino el atraso social que estas castas han sufrido históricamente.
Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации.
Entretanto, Oriente Medio sigue siendo una región empantanada en el atraso.
Тем временем, Ближний Восток остается регионом, погрязшим в отсталости.
La dificultad para Tadic yace en convencer a los electores serbios de que acercarse a la UE es infinitamente preferible a permanecer ligados a un concepto obsoleto de Estado que sólo puede conducir al aislamiento y el atraso.
Для Тадича задача заключается в том, чтобы убедить сербских избирателей в том, что движение в сторону ЕС значительно выгодней, чем приверженность вышедшей из моды концепции государственности, что может привести только к изоляции и отсталости.
Además de pobreza, atraso, represión, veloz crecimiento poblacional, odios religiosos y étnicos y pueblos apátridas como los kurdos y los palestinos, la región tiene fronteras inestables.
Вдобавок к бедности, отсталости, репрессиям, быстрому росту населения, религиозной и этнической ненависти, а также жителям без гражданства (как, например, курды или палестинцы), границы региона неустойчивы.
En su esfuerzo por superar siglos de atraso militar y comercial, los musulmanes han intentado industrializarse, racionalizar la administración y adoptar formas modernas de vida política.
Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни.
La producción de amapolas está en franco aumento, mientras que hay atraso en el desarrollo de experimentos con cultivos alternativos y no hay suficientes fuerzas para garantizar la seguridad de los agricultores que desean intentar cultivar algo distinto.
Производство мака растет огромными темпами, эксперименты с альтернативными культурами затягиваются, недостаточно сил для обеспечения безопасности крестьян, желающих попытаться выращивать другие культуры.
Lo que busco no es simplemente subrayar nuestro atraso, sino explicar que al ritmo de desarrollo actual en Ghana es casi imposible generar a partir de nuestros propios recursos los ingresos necesarios para financiar nuestros planes y necesidades.
Цель моей статьи - не столько рассказать о нашей отсталости, как объяснить, что при нынешней скорости развития Ганы практически невозможно получать доходы из собственных ресурсов, достаточные для того, чтобы финансировать наши планы и нужды.
Mantuvo una constitución y celebró elecciones, pero no por ello fue un gobernante democrático ni fue capaz de sacar a su país de su atroz atraso, pese a su enorme potencial para el desarrollo económico.
Он соблюдал конституцию и проводил выборы, но это не делало его демократическим правителем, при этом он был неспособен вывести свою страну из ужасной отсталости, несмотря на ее огромный потенциал для экономического развития.

Возможно, вы искали...