audiencia испанский

публика, пу́блика, аудито́рия

Значение audiencia значение

Что в испанском языке означает audiencia?

audiencia

Acto de escuchar la autoridad a los que acuden a ella. Tribunal de justicia de un territorio determinado, y que entiende de sus problemas, causas y pleitos. Territorio y edificio de este tribunal. Conjunto de oyentes de un programa de televisión o de radio.

Перевод audiencia перевод

Как перевести с испанского audiencia?

Примеры audiencia примеры

Как в испанском употребляется audiencia?

Простые фразы

La cortina descendió en medio del salvaje aplauso de la audiencia.
Занавес опустился под бурные аплодисменты публики.

Субтитры из фильмов

No, me temo que no he atraído la atención de toda mi audiencia.
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории.
Pero tuve una audiencia con Su Majestad.
Дорогой, ты должно быть ужасно устал.
Me ha llevado mucho tiempo tener una audiencia. con usted, no es cierto?
Окажите, Вам по-прежнему не нравится моя физиономия?
Caballeros, el juez será francés, el jurado será francés. todos en la sala de audiencia serán franceses.
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами. в зале суда будут одни французы.
La audiencia se fijó para el día 20 de este mes.
Слушание назначено на двадцатое число.
Son lamentos los que escucho de las damas en la audiencia?
Не слышу женских вздохов в аудитории?
Pronto habrá una audiencia.
Скоро откроется суд.
Hoy, la audiencia está un poco distante.
Оегодня плохо принимают. - Не меня.
El embajador de Francia, en aquel momento, solicitaba audiencia.
В тот миг посол французский попросил Аудиенции.
No les concedemos una audiencia inmediata.
Мы примем их сейчас.
Ruego me conceda. una audiencia formal a la cual pueda llevar testigos.
Я прошу вас назначить предварительное слушание, на которое я обязуюсь привести свидетелей.
Tendremos una audiencia el lunes a las 10:00 de la mañana.
Назначим слушания на утро понедельника. В 10 часов.
Antes de empezar, quiero explicarle al testigo. que esto es una audiencia, no un juicio.
Прежде чем вы приступите, я хотел бы напомнить свидетелю, что мы проводим предварительное слушание, а не судебное заседание.
Lo decidirá esta audiencia.
Это решится после слушания.

Из журналистики

Sobre todo, el resto del mundo ha visto con alarma el hecho de que EEUU mantenga prisioneros en la Bahía de Guantánamo, Cuba, a más de 600 hombres sin acceso a sus familias ni a asistencia legal y sin perspectivas de una audiencia o juicio imparciales.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.
El problema es que los medios tienen interés en publicar información que aumente su audiencia, y la información personal, especialmente de naturaleza sexual, muchas veces lo logra.
Проблема заключается в том, что средства массовой информации заинтересованы в публикации материалов, расширяющих их аудиторию, а информация личного, а особенно сексуального характера, приносит желаемые результаты.
Sus emisiones provocaron protestas que obligaron a nuestro parlamento a organizar una audiencia pública.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
Ban, que acaba de pasar la mitad de su mandato de cinco años en el cargo, hasta el momento no ha logrado que una gran audiencia mundial preste atención a sus actividades.
Пану, который только что отметил половину своего пятилетнего срока на данном посту, пока еще не удавалось привлечь к своим действиям масштабного международного внимания.
Los anuncios directamente embebidos en el programa podrían llegar a otros cinco millones de espectadores ilegales, duplicando, en efecto, su audiencia.
Телевизионная аудитория увеличилась бы почти вдвое - на 5 миллионов - нелегальных - зрителей, с соответствующим ростом оплаты за рекламные объявления, включенные в сериал.
Así, no es sorprendente que un oportunista y charlatán como Berlusconi siga teniendo audiencia.
Поэтому не удивительно, что к мнению оппортунистов и шарлатанов вроде Берлускони продолжают прислушиваться.
La audiencia de la Corte ha sido fijada para el 1 de marzo.
Слушание дела в суде назначено на 1-е марта.
Imagine que su trabajo como director de un medio de comunicación depende de la expansión de su audiencia.
Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории.
LONDRES - EL gobernador del Banco de Inglaterra, Mark Carney, sorprendió a su audiencia en una conferencia el año pasado cuando especuló que los activos de la banca en Londres podrían crecer hasta más de nueve veces el PIB británico para 2050.
ЛОНДОН - Председатель Банка Англии Марк Карни удивил аудиторию на конференции в конце прошлого года, предположив, что к 2050 г. банковские активы Лондона могут превысить ВВП Великобритании более чем в девять раз.
Los Convenios prescriben que en caso de duda se debe celebrar una audiencia ante un tribunal imparcial para determinar si un detenido en un conflicto armado tiene derecho a la condición de prisionero de guerra.
Согласно требованиям конвенций, в случае любого сомнения необходимо провести слушания перед беспристрастным судом, чтобы определить, имеет ли заключенный, захваченный во время вооруженного конфликта, право на статус военнопленного.
El radio y la TV gozaban de esa misma audiencia prefabricada.
У радио и телевидения была та же самая целевая аудитория.
Ni un solo detenido ha recibido el estatus de prisionero de guerra; a ninguno se le ha concedido una audiencia, como lo exige la Convención en casos de duda.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях.
Y ahora hay una audiencia, actualmente en curso en Londres, sobre el asesinato de Alexander Litvenenko, un oficial disidente de la ex KGB.
А прямо сейчас в Лондоне проходит слушание по делу об убийстве Александра Литвиненко, диссидента и бывшего офицера КГБ.
Al inicio de esa audiencia, el abogado que representa a la familia de Litvenenko dijo que la evidencia en el caso conducía a la puerta de Putin.
В начале этого слушания адвокат, выступающий от имени семьи Литвиненко, заявил, что улики по делу ведут к Путину.

Возможно, вы искали...