приём русский

Перевод приём по-испански

Как перевести на испанский приём?

Примеры приём по-испански в примерах

Как перевести на испанский приём?

Простые фразы

Завтрак - основной приём пищи в течение дня.
El desayuno es la comida principal del día.
Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.
El desayuno es la comida más importante del día.
Мы получили тёплый приём.
Recibimos una cálida bienvenida.
Зубной врач назначил мне приём в семь часов.
El dentista me citó a las siete.
Благодарю тебя за радушный приём, который ты мне оказал.
Te agradezco la cálida bienvenida que me has preparado.
Я записан на приём к стоматологу на три часа.
Tengo una cita con el dentista a las tres.

Субтитры из фильмов

Приём будет грандиозный.
Aquello estará a reventar.
Ты даже не можешь представить, какой приём ожидает тебя.
Seguro que no te imaginas la recepción que te aguarda.
Любой парень, который влюбится в Вашу дочь, должен сходить на приём к психиатру.
Cualquiera chico enamorado de su hija debería hacer revisar su cabeza.
Да, это лучший приём, о котором я слышала.
Es la mejor cena a la que he asistido.
Ты бы видел, какой приём оказали нам в Питсбурге.
Menudo recibimiento en Pittsburgh.
Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
Mi nieto Napoleon dará una fiesta para Bonnie.
Долли Мерривезер, это же моя идея, устроить приём в честь Бонни.
La idea de dar una fiesta para Bonnie fue mía.
Вы пойдёте на приём, так что поторопитесь.
Vas a ir a la fiesta. Date prisa.
Вы пойдёте на приём ради неё.
Vas a la fiesta por ella.
Есть такой приём.
Estas cosas tienen un truco.
Ещё один психологический приём.
Otro triunfo psicológico.
Представляю, какой я могу устроить приём в своей комнате,..
Ya me veo ofreciendo un gran banquete en mi mansión de una habitación.
Повторите! Приём.
Destacamento de Tanques de EE.UU., Unidad 5.
Приём.
Cambio.

Из журналистики

Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию.
Ser recibidos dentro de la gran familia internacional de Occidente los tranquilizará, los estabilizará y contribuirá a su desarrollo político, cultural y económico.
Игроки не должны быть освобождены от нравственной критики за свои действия на поле, а равно и за жульничество вне поля: например, за приём стимуляторов.
Los jugadores no deben estar exentos de la crítica ética por lo que hacen en el campo, como tampoco lo están por engañar fuera del campo: por ejemplo, tomando medicamentos que mejoren su rendimiento.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Los rusos, ya sean servidores o solicitantes de servicios están convencidos de que van a salir timados y de que se les va a tratar mal, así que se arman de indiferencia.
Все эти годы правительства стран Европы постоянно подтверждали, что Турция имеет право на полное членство, говоря, что её приём будет возможен, когда страна будет соответствовать критериям членства.
Durante todos estos años, los gobiernos europeos han confirmado constantemente que Turquía cumple las condiciones para ser miembro pleno, haciendo depender el ingreso al cumplimiento de los criterios para la membresía.
Переговоры с Турцией будут долгими, и приём в союз может не состояться до 2015 года.
Las negociaciones con Turquía serían demorosas y el ingreso podría no ocurrir antes de 2015.

Возможно, вы искали...