código испанский

код, шифр, кодекс

Значение código значение

Что в испанском языке означает código?

código

En la teoría de la comunicación, es el conjunto de rasgos que tiene el mensaje para que pueda ser entendido por el emisor y el receptor. Informática.| En la teoría de la información, es la forma que toma la información que se intercambia entre la fuente (el emisor) y el destino (el receptor) de un lazo informático. Derecho.| En Derecho, es el compendio sistematizado de normas. Por ejemplo, Código civil, Código penal o de Códigos de conducta. Código es la correspondencia que asigna a cada símbolo de un conjunto dado de números, una determinada correspondencia de otro conjunto, según reglas determinadas de conversión. Sistema de signos o señales y reglas que permiten formular y comprender un mensaje. Es el conjunto de símbolos que son interpretados por la computadora

Перевод código перевод

Как перевести с испанского código?

Примеры código примеры

Как в испанском употребляется código?

Простые фразы

Incluso los ladrones tienen un código de honor.
Даже у воров есть кодекс чести.
El código de país para llamar a Italia es 39.
Код страны для звонка в Италию - 39.
Sé código Morse.
Я знаю азбуку Морзе.
No conozco el código secreto.
Я не знаю секретного кода.
Un debugueador es un programa capaz de encontrar errores en un código fuente.
Отладчик - это программа, которая способна находить ошибки в исходном коде.
Ya existe un cliente con ese código.
Клиент с таким кодом уже существует.
Ya existe un producto con ese código.
Продукт с таким кодом уже существует.
Ingrese el código.
Введите код.
Debes poner el código postal correcto.
Ты должен указать правильный почтовый индекс.
Dos poblaciones pequeñas pueden compartir un mismo código postal.
У двух маленьких посёлков может быть один почтовый индекс.
El código postal en España es de cinco números.
В Испании почтовый индекс пятизначный.
El código postal en España tiene cinco cifras.
В Испании почтовый индекс пятизначный.
El código se pone antes que el nombre de la población.
Почтовый индекс пишется перед названием населённого пункта.
No te confundas al escribir el código postal.
Не ошибись, когда будешь писать почтовый индекс.

Субтитры из фильмов

Miyamoto Musashi, que había dejado de lado sus espadas. vivía bajo el código de limpiar y cultivar la tierra.
Хочешь разбить тут поле? А это случаем не отродье покойного Санъэмона? Иори который.
Llame al código.
Объявляй код.
Azul Código, E.T. ala 203.
Синий код, крыло 203.
Tal vez, es alguna clase de código o lenguaje que no entienden.
Может это шифр? Язык, которого они не поймут.
Está en el Código Penal.
Вот, в уголовном кодексе.
Vendí el código y dos pares de planes.
Я продал шифр и план в двух экземплярах.
Puedo decir que, claramente, la base del Estado Nacionalsocialista.. es el Código de Leyes Nacionalsocialista.
Я могу сказать, что разумеется, основой Национал Социалистического Государства. является Национал-Социалистический Кодекс.
Iranoff, vaya a la biblioteca pública. y tráigame la sección de propiedad del Código Civil.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку. и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Se refiere al Párrafo 59B, Sección 25F del Código Civil.
Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.
Parece que ellos tienen un código secreto.
По-видимому, у них свой любовный шифр.
Había un mensaje en código.
Он просил передать ей своего рода шифровку.
Al momento de levar anclas, cada barco mostrará su número. mediante el uso de banderas según el Código Internacional de Señales.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
Aviso a todas las unidades cercanas al 5424 de Bradnit Drive, código 3.
Всем постам рядом с 5424 Брэднит Драйв, код 3.
Tras leer y aplicar los artículos 479 y 52 del Código Penal, declara al acusado inocente, por haber actuado en legítima defensa.
На основании статей 479 и 52 Уголовного кодекса, объявляет обвиняемого невиновным, признаваня его действия необходимой обороной.

Из журналистики

Sí, el FMI debería desarrollar un código de conducta voluntario para los fondos de riqueza soberana, pero no se lo debería utilizar como una herramienta para imponer el proteccionismo financiero.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Abdullah, tal vez antes que la mayoría de los demás, comprendió que se necesitaba algún código de contención para que toda la región no cayera en una guerra de todos contra todos.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
Al ser una gran potencia, China tendrá un peso importante en cualquier circunstancia, y puede reducir el daño auto-infligido si acuerda sobre un código de conducta.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Esta institución debe ser una versión internacional del Capítulo 11 del Código de Bancarrota de los Estados Unidos.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США.
Y las municipalidades no pueden acogerse al Capítulo 9 del código de insolvencia estadounidense.
И муниципалитеты не могут извлечь выгоду из Главы 9 американского закона о банкротстве.
Un nuevo código penal deja margen para abusos de autoridad, entre ellos la posibilidad de filtrar contenidos virtuales.
В новом уголовном кодексе оставлено пространство для злоупотреблений властью, включая возможность фильтрации онлайн-контента.
Por ejemplo, en Hungría el código penal contempla dos años de cárcel por la posesión para consumo personal.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит.
Normalmente, esta pluralidad de culturas no nos plantea ningún problema, porque pasar de un código cultural a otro es una facultad humana universal.
Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека.
CAMBRIDGE - Hace dos años, un fragmento de código informático defectuoso infectó el programa nuclear de Irán y destruyó muchas de las centrífugas utilizadas para enriquecer uranio.
КЕМБРИДЖ. Два года назад часть неисправного компьютерного кода заразила ядерную программу Ирана и уничтожила многие центрифуги, используемые для обогащения урана.
Hay unos tres mil millones de bases y las secuencias que forman son nuestro código genético o genoma humano.
Всего насчитывается около трех миллиардов оснований, а их последовательность является нашим генетическим кодом или геномом человека.
Dentro del código genético, hay de 30.000 a 40.000 regiones sumamente organizadas llamadas genes.
В генетическом коде содержится 30-40 тысяч высоко организованных регионов, называемых генами.
Ésa es la razón por la que todos los partidos del Parlamento Europeo votaron el pasado mes de noviembre en contra del levantamiento de la prohibición hasta que se dé carácter vinculante al Código de Conducta.
Именно поэтому в ноябре Европейский Парламент проголосовал против снятия запрета до тех пор, пока принятый ЕС Кодекс поведения не будет признан обязательным.
Hoy en día, se les dice a muchos mercados emergentes, desde Indonesia hasta México, que existe cierto código de conducta al que se deben apegar si quieren ser exitosos.
Сегодня многим странам с развивающимся рынками, начиная от Индонезии и заканчивая Мексикой, говорят, что существует определенный кодекс поведения, которому они должны следовать, если хотят преуспевать.
La adición de un nuevo código de diagnóstico tiene consecuencias prácticas muy serias.
Добавление даже одного нового диагностического кода имеет серьезные практические последствия.

Возможно, вы искали...