calamidad испанский

бедствие

Значение calamidad значение

Что в испанском языке означает calamidad?

calamidad

Desgracia, adversidad o infortunio que afecta a muchas personas Persona torpe o incapaz de ciertas habilidades

Перевод calamidad перевод

Как перевести с испанского calamidad?

Примеры calamidad примеры

Как в испанском употребляется calamidad?

Простые фразы

Una calamidad fue eludida por pura suerte.
Катастрофы удалось избежать по чистой случайности.
Él profetizó que una espantosa calamidad ocurriría.
Он предсказал ужасную трагедию.
Hay una regla que funciona para cada calamidad. Ya sea la peste, la guerra, o la hambruna, los ricos se enriquecen y los pobres se empobrecen. Los pobres incluso les contribuyen.
Существует правило, которое действует при любых бедствиях. Будь это эпидемия, война или голод, богатые богатеют, а бедные беднеют. Последние даже этому способствуют.

Субтитры из фильмов

Yo no resolveré nada, y menos con esa calamidad inútil.
Не будет никакого мира с этим лупоглазым макаронником.
Yo soy una verdadera calamidad.
Я непостоянный.
Es una calamidad que tenga que seguir oyéndote.
Мне немного жаль, что я должен с тобой разговаривать.
Y dos millones para un calamidad como tú aún me parece demasiado.
Для такого неудачника 2 миллиона - уже целое состояние.
Perdóname, Francisco, no debí hacerlo, soy una calamidad.
Франциско, я не должен этого делать, несчастный.
Cerca de Calamidad Street.
Около Каламити Стрит.
Cerca de Calamidad Street.
Близ Саламити Стрит.
Señora, salid de este nido de muerte, calamidad y sueño antinatural.
Уйдем скорей из этого гнезда заразы, смерти и оцепененья.
Y el amor, se sabe, es calamidad.
Нет беды любви страшнее.
Pero los recientes descubrimientos de la medicina. ayudarán a las desafortunadas víctimas de esta terríble calamidad.
Но новые медицинские препараты. помогут несчастным жертвам. этого ужасного бедствия.
Es una verdadera calamidad.
Он еще и опасен! Настоящий магнит!
Si una estrella cercana deviniera en supernova, sería una calamidad para los habitantes de ese sistema.
Если бы соседняя звезда стала сверхновой, это было бы серьезным ударом для жителей этой системы.
Ustedes han traído esta calamidad sobre mí!
Это вы навлекли на меня неприятности!
Perturbada con esa calamidad.
Потрясена этим несчастьем.

Из журналистики

La dimensión de la calamidad plantea el interrogante de si los países pequeños realmente pueden afrontar rescates bancarios.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
Pero, pese al sufrimiento que se sentirá en las economías desregulados de estilo anglosajón, nada de eso ha de causar inevitablemente una calamidad mundial.
Но каким бы болезненным не было текущее положение в нерегулируемых экономических системах Англосаксонского стиля, ни что из этого не должно неизбежно привести к глобальному бедствию.
Con el referendo irlandés se ha lanzado ciegamente y sin necesidad a una calamidad política.
После референдума в Ирландии она слепо и безрассудно поставила себя на край политической бездны.
Muchos inversores no quieren estar asociados con una industria responsable de una potencial calamidad global, y especialmente con empresas que utilizan su dinero y su influencia en contra de una acción significativa para combatir el cambio climático.
Многие инвесторы не хотят быть связанными с промышленностью, ответственной за потенциальное глобальное бедствие, особенно с компаниями, которые бросают свои деньги и влияние против важных мероприятий по борьбе с изменением климата.
Hay abundantes documentos de tiempos de la Guerra Fría que revelan que el mundo estuvo periódicamente cerca de que se produjera una calamidad, mucho más a menudo que lo que se supo entonces.
Многие архивные свидетельства из годов холодной войны сейчас показали насколько близко к бедствию доходил мир регулярно - гораздо чаще, чем было известно в то время.
En despechos desde las Islas del Pacífico, Bangladesh y Etiopía, los periodistas advierten sobre una calamidad inminente.
В донесениях из Океании, Бангладеш или Эфиопии журналисты предупреждают о нависающей катастрофе.
En realidad, la ausencia de Europa no es sólo una lástima, sino también una calamidad histórica.
На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
Putin considera que el colapso de la Unión Soviética es una calamidad importante; sin embargo, cita libremente a Ivan Ilyin, quien se convirtió en un feroz opositor del régimen soviético y fue deportado por Lenin a Europa occidental en 1922.
Путин считает развал Советского Союза страшной катастрофой; но вместе с тем он часто цитирует Ивана Ильина, который был яростным противником советской власти и был выслан Лениным в Западную Европу в 1922 году.
Esta realidad, unida a la calamidad económica que acarrearía en Alemania un hipotético colapso del euro, resulta en una singular obligación de contribuir a su mantenimiento.
Это, вместе с гипотетическим экономическим бедствием, которое настигнет Германию после краха евро, подразумевает уникальное обязательство Германии поддерживать его.
Si no se cometen esos errores, es de esperar que el entorno económico sea más duro, pero no que haya una calamidad.
При отсутствии подобных ошибок, в глобальной экономике следует ожидать трудностей, но никак не катастрофы.
En primer lugar, el mundo está dándose cuenta de la calamidad que estamos causando.
Во-первых, мир пробуждается в катаклизмах, которые мы создаем.
Los mercados sin restricciones pueden haber causado esta calamidad, y los mercados por sí mismos no nos sacarán de ella, al menos en el corto plazo.
Возможно, не имеющие ограничений рынки стали причиной этого бедствия, и рынки сами по себе не станут выходом из ситуации, по крайней мере, в ближайшее время.
Los teólogos pensantes pueden distinguir las cuestiones psicosexuales; no obstante, en la práctica prevalece el temor de tropezar hacia la calamidad.
Эту организацию пронизывает дух антифеминизма.
Este año la Unión Africana, gracias a las buenas gestiones del ex Secretario General de la ONU Kofi Annan, evitó una calamidad en Kenia tras unas disputadas elecciones que produjeron una violencia generalizada.
Ранее в этом году Африканский Союз, благодаря работе бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана, предотвратил катастрофу в Кении, после того как спорные выборы привели к распространению насилия.

Возможно, вы искали...