capacidad испанский

способность

Значение capacidad значение

Что в испанском языке означает capacidad?

capacidad

Propiedad que tienen las cosas de contener en su interior a otras hasta cierto límite. Conjunto de condiciones propias de una persona o animal, en particular sus dotes intelectuales, que determinan su posibilidad de realizar con éxito determinada tarea. Conjunto de condiciones propias de una cosa que determinan su posibilidad de realizar o recibir determinada acción. Física.| Espacio ocupado por un cuerpo. Física.| Cantidad máxima de carga o electricidad que se almacena en un acumulador o condensador. Derecho.| Facultad que autoriza a una persona a ejercer funciones y derechos legalmente. Informática.| Cantidad máxima de datos, expresada en bits o en sus múltiplos, que puede almacenar determinado componente, como una memoria, por ejemplo. Circunstancia, lugar u oportunidad de hacer algo. Cantidad máxima de trabajo, energía o carga que puede realizar, contener o absorber una máquina o aparato. Arquitectura.| Dimensión o espacio de algún lugar.

Перевод capacidad перевод

Как перевести с испанского capacidad?

Capacidad испанский » русский

доступность ресурса

Примеры capacidad примеры

Как в испанском употребляется capacidad?

Простые фразы

La televisión puede aminorar nuestra capacidad creativa.
Телевидение может снизить наш творческий потенциал.
Los gatos tienen la capacidad de ver en la oscuridad.
Кошки обладают способностью видеть в темноте.
Entender este libro está más allá de mi capacidad.
Понять эту книгу свыше моих сил.
Dudo de su capacidad de hacer el trabajo.
Я сомневаюсь в его способности выполнить работу.
Ella tiene la capacidad de hacer dos cosas al mismo tiempo.
Она способна делать два дела одновременно.
El ascensor no tiene capacidad para tanta gente.
Лифт не рассчитан на такое количество человек.
Tiene la capacidad de moldear las situaciones para su propio beneficio.
У него талант обращать ситуацию в свою пользу.
Tiene la capacidad de moldear las situaciones para su propio beneficio.
У неё талант обращать ситуацию в свою пользу.
La capacidad de este ascensor es de diez personas.
Этот лифт рассчитан на десять человек.
Ella dice que tiene la capacidad de hablar con los muertos.
Она говорит, что обладает способностью разговаривать с мёртвыми.
Según algunos historiadores, la capacidad del ser humano de dominar el fuego, fue el mayor avance técnico del período paleolítico.
По мнению некоторых историков, способность человека овладеть огнём была величайшим технологическим достижением эпохи палеолита.
Cualquiera que conserve la capacidad de reconocer la belleza jamás envejecerá.
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
Todos deberíamos aprender idiomas extranjeros para tener la capacidad de comprender la cultura de otros países.
Все мы должны учить иностранные языки, чтобы иметь возможность понять культуру других стран.
Este tanque tiene una capacidad de treinta litros.
Это бак на тридцать литров.

Субтитры из фильмов

John está muy contento con su trabajo. pero su lealtad y capacidad deberían ser reconocidas, Bert.
Джону очень нравится его работа. но его верность и старательность должны быть вознаграждены, Берт.
Todavía confío en su capacidad.
Я все еще верю в способности твоего деда.
Tener una capacidad de ganancia superior los vuelve así.
Ваша самоуверенность прямо пропорциональна. вашей покупательной способности.
Si hay algo que diferencia al hombre de la bestia es la capacidad de comprender.
Если что-то и отличает человека от животного,...то это способность понять, и поняв,..
Sí, y respetaba mucho su capacidad de juicio.
Да, и я очень уважал его мнение. Очень уважал.
Me felicitó por mi capacidad para ver. las cosas con tanta claridad a mi edad. y por mi capacidad para afrontar lo inevitable.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться. с неизбежностью.
Me felicitó por mi capacidad para ver. las cosas con tanta claridad a mi edad. y por mi capacidad para afrontar lo inevitable.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться. с неизбежностью.
Como oficial, sin duda tuvo que actuar en capacidad ejecutiva.
Нет. Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,..
No será necesario. Tengo capacidad de aprender sin que nadie me enseñe.
В этом нет необходимости.
Su capacidad de asombro llegará a límites insospechados.
Давайте! Заходите к нам. Ад Данте.
Sin duda, tienes la inclinación y la capacidad. pero temo que te falta el dinero.
Без сомнения, у вас есть и желание, и способности, Долли. Но я боюсь, что у вас не хватит денег.
Will Kane y Amy Fowler, se presentan ante mí en mi capacidad como juez de este pueblo para unirse en los lazos del santo matrimonio.
Уилл Кейн и Эми Фаулер, вы явились предо мной в мое распоряжение как мирового судьи этого города для того, чтобы быть соединенными вместе узами святого брака.
A veces, algún alumno viene a verme por algo y algunos de los chicos de la escuela tienen tanta calidez y capacidad.
Когда я рядом с тобой, у меня возникает ощущение, будто бы ко мне с чем-нибудь прибегают мои ученики. Некоторые дети в моем классе, они. они такие теплые и такие способные.
Cada uno tiene su propia capacidad de absorción.
Каждый человек имеет свою индивидуальную дозу поглощаемого облучения.

Из журналистики

Se pensaba que los ciudadanos debían adquirir una mayor capacidad para valerse por sí mismos; los programas de asistencia social estatales estaban volviendo a todo el mundo blando y dependiente.
Считалось, что граждане, должны были стать более самостоятельными; государственные программы социального обеспечения сделали всех мягкими и зависимыми.
El Presidente Barack Obama podría obtener ahora del Congreso una capacidad de negociación acelerada.
Президент США Барак Обама в настоящее время может получить, так называемое, ускоренное полномочие для ведения переговоров от лица Конгресса.
En el largo plazo, el patrón de crecimiento de Estados Unidos debe sufrir un cambio estructural de una dependencia de la deuda y el consumo a otra basada en la capacidad de la que hacen alarde los norteamericanos para la creatividad y la innovación.
В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Pasan hambre porque carecen de la capacidad para comprar semillas de gran rendimiento, fertilizantes, equipo de riego y otros instrumentos necesarios para aumentar la productividad.
Они голодные потому, что они не могут купить высокоурожайные семена, удобрения, системы для полива и другие инструменты, которые нужны для повышения производительности.
Es cierto que la OCDE, cuyos miembros son en esencia los 34 países más ricos del mundo, tiene capacidad para fijar normas de tributación internacionales.
ОЭСР, чьими членами, по сути, являются 34 самые богатые страны мира, конечно, обладает возможностями, необходимыми для установления международных стандартов налогообложения.
Por último, tener reputación de contar con capacidad ofensiva y una política declarada que mantenga abiertos los medios de represalia pueden ayudar a reforzar la disuasión.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Algunas de las respuestas más importantes deben ser nacionales y unilaterales, con énfasis en la profilaxis, la redundancia y capacidad de recuperación.
Некоторые наиболее важные ответы должны быть национальными и односторонними, ориентированными на гигиену, резервирование и эластичность.
Una amenaza creíble de que se usará el poder tiene una maravillosa capacidad para concentrar incluso la mente de un asesino.
Убедительная угроза применения силы имеет удивительную способность заставить сконцентрироваться даже разум убийцы.
Yo empezaría por recordar que la capacidad de algunos países para asimilar consejos es limitada, de modo que el consejo debería venir en porciones más pequeñas.
Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями.
Estas son necesidades absolutas para el éxito democrático, pero requieren un desarrollo a más largo plazo de la capacidad institucional.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
Por lo tanto, los israelíes ahora deben considerar un fenómeno totalmente nuevo: una entidad asimétrica, Jezbolá, con la capacidad de fuego de un Estado nación.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Cuando se trata de abordar conflictos políticos y culturales complejos, formar alianzas internacionales y regionales en torno a un objetivo legítimo es más importante que la capacidad militar pura.
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
Dicho esto, sería peligrosamente ingenuo creer que el ejercicio del poder y la capacidad de intimidar son innecesarios.
Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
Los esfuerzos recientes por parte de la administración del presidente Hamid Karzai por limitar su responsabilidad pública demuestran que el gobierno afgano en su forma actual carece o bien de la capacidad o bien de la voluntad de hacerlo.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.

Возможно, вы искали...