callado испанский

молчаливый

Значение callado значение

Что в испанском языке означает callado?

callado

Que no habla mucho.

Перевод callado перевод

Как перевести с испанского callado?

Примеры callado примеры

Как в испанском употребляется callado?

Простые фразы

Estoy callado.
Я молчу.
Tiene derecho a permanecer callado.
Вы имеете право хранить молчание.
Si no sabés nada sobre el asunto, es mejor que te quedes callado.
Если ты не знаешь ничего по существу, лучше помолчи.
Él estuvo callado por mucho tiempo.
Он долгое время молчал.
Estate callado o despertarás al bebé.
Тихо, а то ребёнка разбудишь.
No estaré callado.
Я не буду молчать.
Dijo que permanecería callado pero al final chilló como un cerdo.
Он сказал, что будет помалкивать, но в конце концов завизжал, как свинья.
Yo no sabía qué decir y me quedé callado.
Я не знал, что ответить, и промолчал.
Él permaneció callado todo el día.
Весь день он провёл в молчании.

Субтитры из фильмов

Somos ciegos al coraje discreto y al sufrimiento callado de los que nos rodean a diario.
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
Mantenlo callado.
Так пусть он замолчит.
Estaba callado, como hace últimamente.
Сначала он был очень молчалив, так же, как и часто с недавних пор.
Ahora no puedes quedarte callado.
Ты уже всех взбаламутил. Начал - договаривай!
Quiere la mitad para quedarse callado.
Он хочет поделить 50 на 50 за молчание.
Querido, mantente callado.
Дорогой, сиди тихо.
De repente te has vuelto callado, hijo.
А теперь ты вдруг затих.
Si era algo para mantenerme callado o para hacerme hablar.
Чтобы я замолчал, или наоборот, чтобы заговорил.
Ahora todo está callado.
Сейчас всё по-прежнему.
Estaba callado como una tumba.
Тихо, как в склепе.
Si se hubiese callado habría sido cadena perpetua.
Если бы он помалкивал, он бы сохранил себе жизнь.
Bastante callado, pero habla cuando se lo pido.
Он помалкивает, когда я хочу, чтобы он помалкивал и говорит, когда я хочу.
Esta tarde estuvo callado.
Вы сегодня не проронили ни слова.
No te quedes así callado.
Сейчас не надо так холодно вести себя.

Из журналистики

Y puede plantear su inquietud sobre la concentración de los medios de comunicación en Rusia, pero se mantiene callado sobre este mismo fenómeno en Italia.
И она может выражать озабоченность по поводу монополизации СМИ в России, но хранить молчание по поводу того же процесса в Италии.
Ha permanecido adusto y callado, visiblemente comido por la impaciencia de reclamar su herencia pero sin dar ningún indicio de qué tan diferentes serán las cosas una vez que llegue.
Он остается непреклонным и почти безмолвным, явно с нетерпением потирая руки вступить в свое наследство, но не предлагая никаких намеков относительно того, что изменится с его приходом.
Permanecí callado cuando despidieron injustamente al popular caricaturista del periódico (Larry Feign) y cuando echaron al mejor escritor satírico (Nury Vittachi).
Я промолчал, когда из газеты был незаслуженно уволен популярный карикатурист (Ларри Фейн), и не сказал ничего, когда был уволен лучший писатель-сатирик (Нури Виттачи).
Por ello, no puedo quedarme callado mientras Europa tropieza ciegamente hacia un nuevo apaciguamiento.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.

Возможно, вы искали...