cansancio испанский

утомление, усталость

Значение cansancio значение

Что в испанском языке означает cansancio?

cansancio

Debilidad general del organismo de carácter transitorio, provocada por el exceso de ejercicio o por alguna enfermedad. Aburrimiento provocado por la falta de interés o motivación.

Перевод cansancio перевод

Как перевести с испанского cansancio?

cansancio испанский » русский

утомление усталость

Примеры cansancio примеры

Как в испанском употребляется cansancio?

Простые фразы

Los mosquitos eran tan voraces que, pese al cansancio, no conseguí dormir.
Комары были так ненасытны, что, несмотря на усталость, я не смог уснуть.

Субтитры из фильмов

Piensa en el cansancio. Vamos, nos aseguraremos de que sus tres días. sean días que jamás olvidará.
Давайте, мы хотим убедиться, что эти Ваши три дня будут незабываемы.
Hombres y mujeres sin trabajo, vagando por las calles. mujeres como usted, con frío, cansancio y hambre.
Безработные мужчины и женщины окажутся на улице. Такие же женщины как вы будут страдать, голодать и мерзнуть.
Y estoy muerta de cansancio.
Да, я валюсь с ног.
Hazme caso, no es más que cansancio.
Пола. Ты просто устала, вот и всё.
Es el cansancio.
Усталость.
No hagas caso, será el cansancio.
Не обращай внимания. это из-за усталости.
Aglaonice no puede contarle nada nuevo y acabará muerta de cansancio.
Алгонис не сможет сказать вам ничего нового и вы смертельно устанете.
Y ya no existirían los que muriesen de cansancio. y quienes les miraran con los brazos cruzados.
Не было бы тех, кто умирает от усталости. и тех, кто смотрит на них, скрестив руки.
Uno sabe de sobras que esas cosas tienen que llegar, que el cansancio sigue a la posesión. y que para realizar la propia existencia junto a la otra persona. es necesario algo más que un brutal apetito físico, pronto extinguido.
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение. Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.
La joven y sonriente princesa no mostró signo alguno de cansancio por sus continuas apariciones públicas.
Постоянно улыбающаяся юная принцесса излучала доброжелательность, несмотря на напряженный график публичных выступлений.
Por el cansancio.
Это с голода, из-за истощения.
Porque tengo mucha hambre, y frío, y cansancio. Estoy empapado.
Я очень сильно проголодался, и очень устал, и замерз и тут мокро.
Se han quedado dormidos. Es normal: El cansancio, la comida.
Дети набили животики и спят, позабыв про всё.
Sólo es cansancio.
Думаю, я просто переутомился.

Из журналистики

En 1996, a la edad de 25 años, Armstrong empezó a sentir cansancio, dolor de testículo y tos con esputos sangrientos.
В 1996 году в возрасте 25 лет у Армстронга появилась усталость, тестикулярная боль и кашель с кровью.
Entretanto, el cansancio de la austeridad en la periferia de la zona del euro choca cada vez más con el cansancio de los rescates en el centro.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь.
Entretanto, el cansancio de la austeridad en la periferia de la zona del euro choca cada vez más con el cansancio de los rescates en el centro.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь.
En la República Checa fue elegido un gobierno reformista en 2006 y en las campañas electorales de Hungría, más que el cansancio de las reformas, predominan las divisiones políticas.
В Чешской Республике реформистское правительство было избрано в 2006 году, а в Венгрии политические разногласия, а не усталость от реформ преобладают в избирательных кампаниях.
En toda la región, hay cansancio de la violencia y del desorden que provoca la política de las tormentas de fuego.
У всего региона существует усталость от дикости и беззакония, которые принесла политика, вызванная таким гневом.
Los personajes y partidos políticos actuales son tan conocidos que la política polaca nos aburre hasta el cansancio.
Но сегодняшние партии и политики настолько хорошо знакомы людям, что политическая жизнь Польши скучна до предела.
Como los principales arquitectos de la globalización, que despertó a nivel mundial la conciencia de la necesidad de bienes públicos globales, los Estados Unidos deben, aun con su cansancio, reunir sus recursos creativos.
Как главный архитектор глобализации, которая пробудила осведомленность во всем мире о необходимости глобальных общественных благ, США должны, даже в своем изнуренном состоянии, мобилизовать свои творческие ресурсы.
En Alemania, que debe en gran medida su reunificación a sus firmes raíces en la UE y la OTAN, es palpable el cansancio respecto de Europa.
В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна.
No obstante, verlas como las únicas alternativas de Ucrania es confundir cansancio con sabiduría, y estar desalentado en lugar de comprender.
Но считать это единственным выбором Украины все равно, что принимать усталость за мудрость, потерять волю, а не понимать.
En los Estados Unidos, donde al Presidente Barack Obama le está resultando difícil decidir si aumentar o no las tropas, como piden sus generales, cunde el cansancio de la guerra.
Усталость от войны растет в Соединенных Штатах, где президенту Бараку Обаме трудно решить вопрос об увеличении войск по требованию его собственных генералов.

Возможно, вы искали...