усталость русский

Перевод усталость по-испански

Как перевести на испанский усталость?

усталость русский » испанский

fatiga cansancio lasitud agotado

Примеры усталость по-испански в примерах

Как перевести на испанский усталость?

Простые фразы

Несмотря на усталость, они не перестали работать.
No pararon de trabajar, a pesar de estar cansados.
Уверен, что ты ощущаешь усталость после такого длительного путешествия.
Seguro que estás cansado tras un viaje tan largo.
Когда я утром просыпаюсь, то уже чувствую усталость.
Cuando me levanto en la mañana ya estoy cansado.
Комары были так ненасытны, что, несмотря на усталость, я не смог уснуть.
Los mosquitos eran tan voraces que, pese al cansancio, no conseguí dormir.
Он работал, несмотря на усталость.
Trabajó a pesar de estar cansado.
Том продолжил работать, несмотря на страшную усталость.
Tom siguió trabajando a pesar de estar muy cansado.
Он работал, несмотря на усталость.
Trabajó pese a estar cansado.

Субтитры из фильмов

Я вижу усталость в этих прекрасных глазах.
Puedo adivinarlo por la amargura de sus hermosos ojos.
Все ваше обаяние ушло, если у вас болит голова, а в глазах усталость.
Tiene jaqueca y ojos cansados.
Ты ведь день и ночь сетуешь на усталость.
Siempre dices que estás cansado.
Вы так устали, такая ужасная усталость, такая лень, и вы хотите спать.
Está cansada, muy cansada. Tan relajada. que quiere ir a dormir.
Усталость.
Es el cansancio.
Потом приходят усталость и депрессия.
Por eso me canso y me deprimo.
В любом случае ты получаешь смерть: вода, усталость или индейцы.
Podemos morir ahogados, reventados de fatiga o a manos de los indios.
Ты всё сильнее чувствуешь усталость.
Más y más cansados.
Я хотел закричать и разбудить тебя, потому что твоя усталость была слишком глубока и смертельна.
He sentido cómo la conmoción se me ponía en la garganta...y tenía ganas de gritar y despertarte...porque tu cansancio era demasiado profundo y mortal.
Я просто почувствовал усталость.
No, me sentía un poco cansado.
Ерунда. Это нервы и усталость.
Tonterías y nervios.
Да, дорогуша, но это приятная усталость.
Agotado pero feliz, querida.
Теперь у меня только усталость и старый военный пистолет.
Sólo tengo mi fatiga y la vieja pistola del ejército.
Все еще мышечная усталость.
Los músculos todavía están un poco rígidos.

Из журналистики

И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Algo está claro, sin embargo: Chávez fue el primer gobernante de su generación en reconocer la fatiga y decepción de la región ante el neoliberalismo y en proponer nuevas reglas del juego.
Несмотря на болезнь президента, огромные проблемы, стоящие перед Венесуэлой, и усталость после 13 лет чавизма, все равно речь идет о выборах Чавеса, проиграет он или нет.
A pesar de la enfermedad del Presidente, de los enormes problemas que encara Venezuela y del hartazgo después de trece años de chavismo, todavía tiene ganadas las elecciones.
В 1996 году в возрасте 25 лет у Армстронга появилась усталость, тестикулярная боль и кашель с кровью.
En 1996, a la edad de 25 años, Armstrong empezó a sentir cansancio, dolor de testículo y tos con esputos sangrientos.
Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое.
Se está evidenciando la fatiga de los donantes ante la multitud de crisis globales a las que hoy se enfrentan los gobiernos y funcionarios.
В частности, Греция, Португалия, Испания и Италия по-прежнему остаются в зоне риска, в то время как усталость от спасительных мер пронизывает ядро еврозоны.
Además, abundan las incertidumbres políticas y normativas en los frentes fiscal, tributario, regulador y de la deuda.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь.
Entretanto, el cansancio de la austeridad en la periferia de la zona del euro choca cada vez más con el cansancio de los rescates en el centro.
В Чешской Республике реформистское правительство было избрано в 2006 году, а в Венгрии политические разногласия, а не усталость от реформ преобладают в избирательных кампаниях.
En la República Checa fue elegido un gobierno reformista en 2006 y en las campañas electorales de Hungría, más que el cansancio de las reformas, predominan las divisiones políticas.
Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться.
La fatiga por las reformas implica que Europa central y oriental necesitan un respiro.
У всего региона существует усталость от дикости и беззакония, которые принесла политика, вызванная таким гневом.
En toda la región, hay cansancio de la violencia y del desorden que provoca la política de las tormentas de fuego.
В первом случае текущая немецкая политика по отношению к кризису еврозоны останется неизменной, несмотря на усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны и усталость от мер по ее спасению в ядре ЕС.
En el primer caso, las políticas alemanas actuales relacionadas con la crisis de la zona del euro no cambiarán, a pesar de la fatiga por la austeridad en la periferia de la zona y la fatiga por los rescates en su centro.
В первом случае текущая немецкая политика по отношению к кризису еврозоны останется неизменной, несмотря на усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны и усталость от мер по ее спасению в ядре ЕС.
En el primer caso, las políticas alemanas actuales relacionadas con la crisis de la zona del euro no cambiarán, a pesar de la fatiga por la austeridad en la periferia de la zona y la fatiga por los rescates en su centro.
В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна.
En Alemania, que debe en gran medida su reunificación a sus firmes raíces en la UE y la OTAN, es palpable el cansancio respecto de Europa.
Но считать это единственным выбором Украины все равно, что принимать усталость за мудрость, потерять волю, а не понимать.
No obstante, verlas como las únicas alternativas de Ucrania es confundir cansancio con sabiduría, y estar desalentado en lugar de comprender.
Усталость от войны растет в Соединенных Штатах, где президенту Бараку Обаме трудно решить вопрос об увеличении войск по требованию его собственных генералов.
En los Estados Unidos, donde al Presidente Barack Obama le está resultando difícil decidir si aumentar o no las tropas, como piden sus generales, cunde el cansancio de la guerra.

Возможно, вы искали...