capitalismo испанский

капитализм

Значение capitalismo значение

Что в испанском языке означает capitalismo?

capitalismo

Régimen económico fundado en la propiedad privada o capital como elemento de producción y creador de riqueza. Conjunto de capitales o capitalistas como forma de dividir y organizar el trabajo. Sistema económico en el que los individuos y las empresas llevan a cabo la producción y el intercambio de bienes y servicios.

Перевод capitalismo перевод

Как перевести с испанского capitalismo?

capitalismo испанский » русский

капитализм капитали́зм

Примеры capitalismo примеры

Как в испанском употребляется capitalismo?

Простые фразы

El comunismo intenta acabar con el capitalismo, pero hasta ahora no se ha alcanzado ese objetivo.
Коммунизм пытается покончить с капитализмом, но до сих пор ему не удалось достичь этой цели.
El peor virus es el capitalismo.
Худший вирус - это капитализм.

Субтитры из фильмов

Quieren ser esclavos del capitalismo?
Вы хотите быть наемными рабами. Ответьте мне. - Нет.
Bien, qué los hace esclavos del capitalismo?
Зарплаты!
Pero no debería alojar a quien apoya al capitalismo.
Но пособников империализма вам у себя принимать не следует.
El capitalismo tiene ciertas ventajas peligrosas.
Капитализм имеет определённые опасные преимущества.
El virus del capitalismo es altamente contagioso.
Бацилла капитализма - весьма заразная штука.
Niños, el capitalismo se ha infiltrado entre nosotros.
Дети! Мировой капитал ищет лазейку в наших рядах.
Para Engels las formas típicas de pasaje a la sociedad de clases y de evolución de las relaciones entre las clases caracterizan la historia occidental inaugurada por los Griegos y que desemboca en el capitalismo industrial.
Энгельс проследил движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения, начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
La economía de autogestión obrera. es un capitalismo de Estado de un género particular.
Экономика рабочего самоуправления.
Este capitalismo de Estado. Es maravilloso. no es el que existe en las condiciones de la dictadura del proletariado.
Это - государственный капитализм не то, что осуществляется для нужд пролетариата.
Es un capitalismo de Estado autogestión que existe en otras condiciones, las de una degeneración. Una degeneración de la dictadura del proletariado.
Это вариация государственного капитализма существующая в совершенно в других условиях вызванных упадком диктатуры пролетариата.
Se me acusa de haber predicado la violencia. pero la violencia es cotidiana, y es el capitalismo el que la genera.
Меня обвиняют в подстрекательстве к насилию, но капитализм сделал насилие обыденностью.
El capitalismo, es decir la explotación, la humillación. para la enorme mayoría del pueblo.
Капитализм - это эксплуатация, унижение и репрессии подавляющего большинства.
El espectáculo concentrado es parte esencial del capitalismo burocrático, aunque puede ser importado como técnica del poder estatal en economías mixtas más atrasadas o en ciertos momentos de crisis del capitalismo avanzado.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.
El espectáculo concentrado es parte esencial del capitalismo burocrático, aunque puede ser importado como técnica del poder estatal en economías mixtas más atrasadas o en ciertos momentos de crisis del capitalismo avanzado.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму, хотя он может быть использован в странах со смешанной экономикой, а, иногда, во время кризисов, и в странах развитого капитализма.

Из журналистики

En segundo lugar, si bien la democracia y el capitalismo de mercado parecían ser los claros vencedores -aunque más frágiles de lo esperado- en 1989, con la propagación de la crisis global en 2009 es difícil distinguir ganadores de perdedores.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
La multiplicidad de respuestas era desconcertante, y a nadie le inspiró confianza de que alguien supiera lo que había causado la crisis más profunda del capitalismo.
Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто-нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма.
Al mismo tiempo, la falta de reformas estructurales en los mercados emergentes, junto con sus pasos hacia un mayor nivel de capitalismo de estado, está obstaculizando el crecimiento y reducirá su capacidad de recuperación.
В то же самое время, отсутствие структурных реформ в развивающихся странах, а также их движение в направлении усиления государственного капитализма, препятствует росту и приведет к снижению их способности к быстрому восстановлению.
El capitalismo de bienestar corporativo sustituyó lo que en Europa habría sido democracia social suministrada por el gobierno.
Капитализм корпоративного благосостояния заменил то, что в Европе было бы обеспечиваемой правительством социальной демократией.
Su legitimidad depende de su capacidad para ofrecer crecimiento económico a través de un capitalismo gestionado por el estado.
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма.
Sin embargo, este nuevo sucedáneo del capitalismo, en que las pérdidas se socializan y las utilidades se privatizan, está condenado al fracaso.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
En efecto, incluso fuera de la izquierda política, se considera que el modelo angloestadounidense de capitalismo ha fracasado.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Estados Unidos y sus aliados ganaron la Guerra Fría, no tanto gracias al poderío militar sino a la difusión de ideas de libertad política y capitalismo de mercado hacia otras regiones.
США и их союзники выиграли холодную войну, не столько военными средствами, сколько распространением идей политической свободы и рыночного капитализма в других регионах.
NUEVA YORK - Veinte años después de la caída del Muro de Berlín y del desplome del comunismo, el mundo afronta otra difícil alternativa entre dos formas fundamentalmente diferentes de organización: el capitalismo internacional y el capitalismo de Estado.
НЬЮ-ЙОРК. Спустя двадцать лет после падения и краха коммунизма, мир стоит перед еще одним сложным выбором, выбором между двумя фундаментально разными формами организации: международным капитализмом и государственным капитализмом.
NUEVA YORK - Veinte años después de la caída del Muro de Berlín y del desplome del comunismo, el mundo afronta otra difícil alternativa entre dos formas fundamentalmente diferentes de organización: el capitalismo internacional y el capitalismo de Estado.
НЬЮ-ЙОРК. Спустя двадцать лет после падения и краха коммунизма, мир стоит перед еще одним сложным выбором, выбором между двумя фундаментально разными формами организации: международным капитализмом и государственным капитализмом.
Hablan del capitalismo desenfrenado de Estados Unidos y en su contra presentan las economías de mercado sociales de Europa.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему.
Las identidades nacionales, religiosas y culturales (a falta de una palabra mejor) se están transformando, aunque menos por la inmigración que por el desarrollo del capitalismo globalizado.
Национальные, религиозные и культурные тождества (за неимением лучшего слова) трансформируются, хоть и меньше иммиграции, но больше чем развитие глобального капитализма.
En el proceso se anuló un principio básico del capitalismo moderno: cuando los deudores no pueden pagar a los acreedores, es necesario volver a empezar.
Одновременно с этим был нарушен один из основополагающих принципов современного капитализма - когда должники не в состоянии расплатиться с кредиторами, нужно начать все с чистого листа.
CAMBRIDGE - No miren ahora, pero el capitalismo --del que tan mal se habla en estos días de recesión plagados de rescates-- está cambiando inexorablemente el panorama africano.
КЕМБРИДЖ. Сейчас это еще не очевидно, но капитализм, опорочивший свою репутацию в дни рецессии, требующей дополнительного финансирования, настойчиво изменяет Африку.

Возможно, вы искали...