coca | choza | chova | chopa

choca испанский

блондинка, блондин

Значение choca значение

Что в испанском языке означает choca?

choca

Colación a media tarde y, a veces también, desayuno matinal.

choca

Forma del femenino singular de choco

Перевод choca перевод

Как перевести с испанского choca?

choca испанский » русский

блондинка блондин

Примеры choca примеры

Как в испанском употребляется choca?

Субтитры из фильмов

Esta extraña historia de hombres y criaturas de las profundidades comienza en el reino de Hetvia - tempestuoso como el oleaje que choca contra su rocosa costa.
Эта загадочная история столкновения человека с обитателями морских глубин берет свое начало в королевстве Хетвия - бурном как прибой, который разбивается о его скалистые берега.
Choca, colega.
Послушай, крошка.
Choca esos cinco.
Пожмем руки на удачу.
Choca esos cinco, George.
Ты вынуждаешь меня. - О, по рукам, Джордж.
Me choca que su madre pase el fin de semana alli.
Никакой мамы в Атлантик-сити не будет в субботу.
Viaja toda la noche velozmente por la mañana choca contra un camión y muere cuando creía que la muerte ya no le seguía.
Он едет всю ночь, гонит машину. Утром приезжает к морю. Он выходит из машины и умирает.
Y me choca lo mal que soporta Vd. la luz del día.
Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет.
Si la nave está en órbita y choca contra la onda expansiva.
Если наше судно будет на орбите и попадет во взрывные волны.
Pero como científico, me choca que condene la ciencia.
Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
Y hay otra cosa de Pascal que me choca mucho. Dice que el matrimonio es la más baja condición de la cristiandad.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Me choca usted mucho.
Вы меня точно шокируете.
Choca y destruye a éste maldito.
Сокруши и уничтожь врага твоего.
Choca esos cinco.
Дай пять, приятель.
El planeta Perdide surgió del futuro y casi choca contra nosotros.
Планета Пердида появилась из будущего и чуть нас не раздавила.

Из журналистики

Esa clase de estímulo ilustrado choca con prejuicios fuertes.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками.
Es más, el alcance regional de China choca con el de otras potencias regionales, como Rusia e India.
Региональные устремления Китая, к тому же, сталкиваются с устремлениями других региональных держав, таких как Россия и Индия.
Sin embargo, hay cierta ambigüedad sobre lo que deben hacer cuando lo que dice el Estado choca con lo que sostiene la umma (la comunidad mundial del Islam).
Однако все еще остается некоторая доля неопределенности относительно того, что делать, когда интересы государства сталкиваются с интересами уммы - мирового сообщества мусульман.
Entretanto, el cansancio de la austeridad en la periferia de la zona del euro choca cada vez más con el cansancio de los rescates en el centro.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь.
Pero también puede surgir del temor a que aplicar a las disputas territoriales actuales el razonamiento jurídico de aquel tratado (que choca contra la posición de China respecto de Taiwán) reste credibilidad a China y debilite su postura.
Но это также может быть следствием опасений по поводу того, что использование правовой мотивировки данного договора, противоречащей позиции Китая по Тайваню, для решения сегодняшних территориальных споров подорвет его авторитет и ослабит его позиции.
El impulso de la política de Obama hacia Medio Oriente -la reconciliación de Estados Unidos con el mundo árabe y el musulmán- choca con la estrategia de Netanyahu.
Выпад ближневосточной политики Обамы - примирение Америки с арабским и мусульманским миром - расходится со стратегией Нетаньяху.
De hecho, la lógica de la hegemonía choca con los fenómenos actuales de fragmentación y automatización -pensemos en Pakistán, por ejemplo, o en Italia- que crean desequilibrios y asimetrías que no siempre son favorables a los poderosos.
Действительно, логика гегемонии сталкивается с текущими процессами отделения и автономизации - подумайте о Пакистане, например, или Италии, которые создают нестабильность или асимметрию, которые не всегда благоприятствуют сильным мира всего.
Los corazones artificiales, por ejemplo, pueden provocar coágulos cuando la sangre choca con su superficie -el material de fajas- y esos coágulos pueden causar derrames cerebrales y la muerte.
Искусственное сердце, например, может послужить причиной формирования сгустков крови, когда та попадает на его поверхность - поясной материал - а эти сгустки в свою очередь могут послужить причиной инсульта и смерти.
Sin embargo, acontecimientos recientes indican que, si se lleva esa política hasta sus límites, choca con sus propias premisas.
Однако недавние события наводят на мысль, что если эту политику довести до предела, то она споткнется о свои собственные положения.

Возможно, вы искали...