codicia испанский

алчность, жадность

Значение codicia значение

Что в испанском языке означает codicia?

codicia

Ansia, afán o deseo excesivo de poseer, especialmente dinero o riquezas. Deseo intenso de algo que se considera bueno o justo. Tauromaquia.| Vehemencia del toro para embestir o perseguir. Deseo o apetito sexual.

Перевод codicia перевод

Как перевести с испанского codicia?

Codicia испанский » русский

Алчность

Примеры codicia примеры

Как в испанском употребляется codicia?

Простые фразы

La codicia hace a la gente hacer cosas extrañas.
Алчность заставляет людей совершать странные поступки.

Субтитры из фильмов

Ante esta vista, la codicia vence al miedo. Cargando el inesperado botín, los servidores se ponen a salvo.
Унося награбленное рабы спасаются бегством.
Codicia y egoísmo.
Жадность! Неимоверное себялюбие!
No debemos despertar su codicia.
А то они могут войти во вкус.
Debí prever el caso de Emmerich y no lo hice porque la codicia por el dinero extra me sedujo.
Не надо было сговариваться с Эммерихом. Я сам провел себя. Он пообещал мне самый большой навар.
Y deberías ver la cara de codicia que has puesto.
Видела бы ты свое завистливое выражение лица.
Codicia, agresividad, brutalidad.
Жадность, агрессивность, брутальность.
Padre celestial. perdona a este hombre que codicia tu sufrimiento. y clama una gracia que no se ha ganado.
Отец наш небесный. Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил.
Es probable que sus planes de invasión sigan adelante y el universo pueda ser tomado por sorpresa, todo por su codicia!
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
Sí, su codicia por el poder es tan grande que se puede confiar en ellos.
Да, их жажда власти так велика, что им можно доверять.
Muy bien pensado, se ajusta perfectamente a un grupo de monstruos poseidos por la codicia.
Ты придал собранию такой смысл. Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
Me voy porque el país se arrastra entre la codicia y la corrupción.
Потому, что царит продажность и коррупция.
Bueno, él utiliza las emociones violentas: el miedo, el odio, la codicia.
Ну, они использует жестокие эмоции - страх, ненависть, жадность.
No quisiera fomentar la codicia.
Я не хочу порождать у вас жадность.
No se trata de codicia.
Речь не идет о жадности, доктор.

Из журналистики

Esto dejó un vacío ideológico, rápidamente ocupado en los años 1980 por la codicia, el cinismo y la corrupción.
Это создало идеологический вакуум, быстро заполненный в 1980-х годах жадностью, цинизмом и коррупцией.
Museveni creía que los jóvenes combatientes no sólo necesitaban habilidades marciales, sino también una conciencia política de la causa por la que peleaban, es decir, dar fin a la codicia y a las alucinaciones de los líderes del África postindependencia.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
La causa fundamental, según personas como John McCain, fue la codicia y la corrupción en Wall Street.
Основной причиной, по мнению Мак-Кейна и ему подобных, послужили жадность и коррупция, царившие на Уолл-стрит.
Sin embargo, los que ya prestaron dicho juramento forman parte del gran viraje hacia la ética tras la reciente ola de revelaciones de fraudes y codicia en el sector financiero.
Однако те, кто дал клятву, являются частью более значительного поворота в сторону этики, который последовал за чредой последних разоблачений нечестности и жадности в финансовом секторе.
Sin embargo, cada vez más estudios concluyen que la codicia no siempre es buena, y que los valores morales son un elemento necesario en la conducta empresarial.
Но все больше исследований приводят к заключению, что жадность - это не всегда хорошо, и что моральные ценности - необходимый элемент бизнеса.
Estos últimos años, muchos directivos cayeron por codicia y ambición egoísta.
Причиной падения многих бизнес-лидеров в последние годы были жадность и сварливость.
Hoy, son un nombre muy familiar, sinómimo de especulación descontrolada, codicia ilimitada y, en definitiva, inestabilidad sistémica.
Сегодня это обиходное название, синонимичное с несдержанной игрой на бирже, безграничной жадностью и, в конечном итоге, системной нестабильностью.
Pero la codicia tiene un límite.
Но существует предел жадности.
A decir verdad, no, porque la codicia y la amoralidad en los mercados financieros ha sido moneda corriente a lo largo de los siglos.
Преподавание моральных ценностей в школах бизнеса не обуздает такое поведение, но изменение стимулов, которые поощряют краткосрочные выгоды и побуждают банкиров и трейдеров принимать избыточные риски, сможет.
En cuarto lugar, no hay manera de controlar la codicia mediante alguna apelación a la moralidad y a los valores.
Жадность должна контролироваться страхом потери, происходящим из знания, что безответственные образования и агенты не будут спасены.
La codicia tiene que ser controlada por el miedo a perder, que deriva de saber que las instituciones y los agentes imprudentes no serán rescatados.
Систематические спасения во время последнего кризиса - как бы ни были они необходимы для предотвращения глобального банкротства - ухудшили эту проблему морального риска.
Pero Tsang aportó sus propias debilidades al gobierno de Hong Kong -en particular, la codicia.
Но Цанг принес правительству Гонконга свои собственные слабости - особенно, жадность.
Los seres humanos seguirán presionando en nuestros límites actuales, ya sea por necesidad, curiosidad, placer o codicia, por lo que habrá sin lugar a dudas más saltos de virus.
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны.
Nuestro destino depende ahora de si cooperamos o somos víctimas de una codicia autodestructiva.
Наша дальнейшая судьба зависит от то того, будем ли мы сотрудничать или же падем жертвой самоубийственной жадности.

Возможно, вы искали...