conciliar испанский

совмещать, совместить, выверять

Значение conciliar значение

Что в испанском языке означает conciliar?

conciliar

Encontrar el acuerdo entre posturas aparentemente enfrentadas.

Перевод conciliar перевод

Как перевести с испанского conciliar?

conciliar испанский » русский

совмещать совместить выверять

Примеры conciliar примеры

Как в испанском употребляется conciliar?

Простые фразы

Es difícil conciliar todas las opiniones.
Трудно примирить все взгляды.

Субтитры из фильмов

Sabe que no podrá conciliar el sueño.
Он больше не может быть сторонним наблюдателем.
Y podría conciliar el sueño.
Может он там отоспится.
Y debemos cumplir con nuestro deber. Pero antes de una batalla no hay nada más importante que conciliar el sueño.
А перед сражением нет ничего важнее, чем как следует выспаться.
Anoche no pude conciliar el sueño.
Видите ли, мне почему-то не удалось заснуть вчера.
Durante la presidencia simbólica del mariscal Hindenburg, una sucesión de débiles gobiernos, se esfuerzan inútilmente en conciliar las fuerzas anárquicas que dividían a la República de Weimar.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Pues, puede ser que para eso él nació y fue crucificado, para conciliar a Dios con el hombre.
Так он, может быть, для того родился и распят был, чтобы Бога с человеком примирить.
Yo no podía conciliar el sueño, así que esperé aquí.
Я не мог заснуть, поэтому ждал здесь, наверху.
Pero las ratas no buscan conciliar el sueño durante horas.
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
Es la hora en que mujeres soñadas, desvestidas precipitadamente, se agolpan a tu alrededor, es la hora en que vuelves a leer los libros que ya has leído mil veces, en que das vueltas y más vueltas sin conciliar el sueño.
Ты грезишь о женщинах, которые, быстро раздевшись, окружают тебя, ты перечитываешь до тошноты знакомые книги, прочитанные уже 100 раз, ворочаешься часами и никак не можешь заснуть.
Tycho le dijo a Kepler que ese movimiento aparente era difícil de conciliar con una órbita circular.
Тихо говорил Кеплеру, что видимое движение Марса было труднее всего согласовать с круговой орбитой.
Caminar después de cenar ayuda a hacer la digestión y conciliar el sueño.
Прогулки после ужина способствуют пищеварению и хорошему сну.
No logré conciliar el sueño después.
И после этого уже не мог уснуть.
No puedo conciliar su historia con el hecho de que Soong no la mencionara nunca.
Я просто не могу согласовать ее рассказ с тем фактом, что мой отец никогда не говорил мне о ней.
Tengo unas ideas extrañas dentro de mi cabeza que no puedo conciliar.
У меня просто все эти ужасные идеи в голове, от которых я не могу избавиться.

Из журналистики

Se necesitan reglas de inmigración acordadas en toda la UE para conciliar el apetito de una Europa que se contrae por la mano de obra importada con los temores generalizados de tensiones culturales y descontento social.
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков.
Actualmente, deben encontrar formas de conciliar sus intereses en Asia para que puedan coexistir en paz y prosperar.
Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования.
Entretanto, los rusos están esforzándose por conciliar sus diferentes opiniones sobre Europa.
Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
Creo que conciliar una verdadera comprensión del Islam con el ideal de democracia llevará a un entendimiento pleno de la riqueza del experimento islámico.
Я верю, что примирение ислама в его истинном понимании с демократией должно привести к полному осознанию масштабности исламского эксперимента.
Hoy dichas empresas tienen el problema de intentar conciliar el crecimiento dinámico con la cohesión social, que fue también el problema de Alemania en el pasado y para el cual se consideró -y sigue considerándose- como solución el modelo social alemán.
Сегодня они столкнулись с проблемой, пытаясь привести в соответствие динамичный рост и социальную целостность. В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения.
Para conciliar nuestras prioridades ambientales con un crecimiento sostenido debemos actuar en forma realista, pragmática y, sobre todo, inmediata.
Чтобы согласовать наши экологические приоритеты с дальнейшим поступательным развитием экономики, мы должны действовать реалистично, прагматично и - прежде всего - незамедлительно.
En consecuencia, lo que se necesita es una manera de conciliar la tarea de ayudar a algunos de los pueblos más pobres del mundo con la de proteger sistemas insustituibles.
Таким образом, необходимо найти согласованный способ решения проблемы помощи одним из самых бедных стран мира, чтобы защитить незаменимые экосистемы.
En lo que se refiere a la economía, debe conciliar las prioridades de pleno empleo que tiene Alemania con las prioridades de Grecia e Italia, que se mantienen en las garras de la recesión y cuyo desempleo se encuentra por las nubes.
В сфере экономики он должен согласовать приоритеты полной занятости Германии с проблемой занятости в Греции и Италии, которые остаются в тисках экономического спада и заоблачной безработицы.
Es difícil conciliar estos temores con la visión de que la ronda de comercio de Doha podría sacar a decenas, si no cientos, de millones de la pobreza.
Но вышеназванные страхи ничто по сравнению с тем, что переговоры в Дохе могут вывести десятки, даже сотни миллионов людей из бедности.
Además, no se pueden conciliar las actividades de modernización de éstos y otros países con su profesado apoyo a un mundo libre de armas nucleares.
Кроме того, деятельность по модернизации данных и других стран не соответствует их мнимому стремлению к миру без ядерного оружия.
Syriza es más una coalición que un partido unificado, por lo que su dirigente, Alexis Tsipras, debe conciliar a socialistas moderados, incluidos algunos de sus asesores económicos, con miembros de la izquierda radical.
Сириза - это скорее коалиция, чем единая партия, а ее руководитель Алексис Ципрас должен примирить умеренных социалистов, в том числе некоторых своих экономических советников, с членами радикального левого крыла.
La Liga Árabe le ha asignado a Egipto el papel principal a la hora de conciliar las posiciones de ambas partes, pero Hamas ha desdeñado las propuestas de Egipto.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
Tales procedimientos han demostrado ser arbitrarios y caprichosos, y no proporcionan una forma sistémica para conciliar resoluciones incompatibles emitidas por diferentes foros.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Los dirigentes del mundo no han ideado aún cómo conciliar la convicción moral de que todas las personas son iguales y el simple hecho de que todos los países no lo son.
Мировые лидеры еще не выяснили, как примирить моральное убеждение в том, что все люди равны, с тем фактом, что страны при этом не равны между собой.

Возможно, вы искали...