concluir испанский

заканчивать, закончить

Значение concluir значение

Что в испанском языке означает concluir?

concluir

Hacer que algo llegue hasta su fin. Sacar de algo una consecuencia lógica.

concluir

Estar en el final de algo Llegar una cosa en desarrollo hasta su fin.

Перевод concluir перевод

Как перевести с испанского concluir?

Примеры concluir примеры

Как в испанском употребляется concluir?

Простые фразы

Necesito concluir esta tarea antes de que se haga de noche.
Надо закончить это задание, до того как наступит ночь.

Субтитры из фильмов

Cada vez que el ruso estaba a punto de concluir un negocio, llegaba el avispado judio y echaba a perder sus planes.
Всякий раз, когда русский бывал близок к сделке, появлялся острый нос еврея и всё портил.
De ahí a concluir que el resto había muerto por ser personas honestas.
Можно полагать, другие умерли, потому что были честны.
Una simple formalidad para concluir el informe.
Это обычная формальность. Чтобы вы могли поскорее его похоронить.
Por lo tanto, es necesario concluir de inmediato el asunto que nos ocupa.
Поэтому, необходимо закончить наши дела сразу.
Y ahora déjenme concluir.
Теперь позвольте мне закончить.
Para concluir, un partido que sea cristiano y democrático.
Одним словом, за партию, которая и демократическая, и христианская.
Yahora, soldados, para concluir. quiero decirles. que en estos 2 años. ha sido un privilegio para mí, ser su comandante. Siempre esperé lo mejor de Uds. y nunca se han quedado cortos.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
Intente entenderlo. AI concluir Ia lucha militar, se intensifica Ia lucha política.
Военный конфликт завершается, политический - усиливается.
Ahora mire, en este caso, primero tenemos que observar, anotar, comparar, y luego concluir.
Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
Entonces debemos concluir que este alien es un extraño ejemplo de mutación. Uno entre mil. Sí.
Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант.
Retiremos ahora a nuestro heredero para poder concluir la ceremonia.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Entonces, vamos a concluir.
А тебе не кажется, что пора покончить со всей этой правдой?
Y, para concluir, la victoria fue nuestra.
Мы победили! - Какова удача.
Hemos venido esta tarde para concluir un trabajo muy importante.
Сегодня вечером мы пришли завершить некоторую важную работу.

Из журналистики

Cuando el mes próximo se reanuden las negociaciones de la ATCI, los dirigentes de la UE deben esforzarse por conseguir avances auténticos, con el fin de concluir un acuerdo al final del año.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Pero supongamos que la razón por la que los palestinos e israelíes no quieren concluir un acuerdo de esa naturaleza tiene que ver con el hecho de que la solución en sí es nacionalmente intolerable en ambos lados.
Однако, предположим, что причина того, что ни палестинцы, ни израильтяне не готовы заключить подобную сделку заключается в том, что само решение не находит поддержки у обеих сторон.
El Primer Ministro chino, Wen Jiabao, acaba de concluir una visita de cuatro días a la India durante la cual se firmaron 11 acuerdos, incluido un amplio pacto de cooperación estratégica de cinco años.
Премьер Китая Вен Чжибао только что завершил четырехдневный визит в Индию, в течение которого было подписано 11 соглашений, в том числе пакт о всестороннем стратегическом сотрудничестве сроком на пять лет.
Así pues, es demasiado temprano para evaluar si su sucesor, que está por concluir su periodo, Ben Bernanke, pasará al patíbulo o al pedestal de la historia.
Получается, что еще слишком рано, чтобы оценить, если его уходящий продолжатель Бен Бернанке направлен на промах или победу в истории.
Si las personas fueran racionales y estuvieran bien informadas, podrían concluir que no deberían gastar más, pese a las reducciones de impuestos, ya que éstas no son reales.
Если бы люди были рациональными и хорошо информированными, они могли бы прийти к выводу, что они не должны тратить больше, несмотря на снижение налогов, поскольку сокращения не являются реальными.
No obstante, aún podemos concluir de la experiencia iraquí que mientras el desarrollo de la democracia puede apoyarse desde afuera, no puede ser impuesta por la fuerza tan fácilmente.
Тем не менее, из иракского опыта мы можем вынести урок, что, в то время как развитию демократии можно способствовать извне, ее очень сложно насадить силой.
En base a la nueva teoría y la experiencia, finalmente podemos concluir que las respuestas políticas al riesgo sistémico son imposibles de concebir, y que los costos de los errores ACF son mayores que los errores RCV.
Основываясь на новой теории и опыте, мы можем заключить, что в конечном итоге невозможно разработать политику реагирования на системный риск и что расходы на ошибки ПКЛ выше, чем ошибки ОКП.
Para concluir, China necesita una nueva estrategia energética.
Наконец, Китаю нужна новая энергетическая стратегия.
Lo que se puede concluir a fin de cuentas es que China e India siguen siendo economías de gran tamaño que crecen con rapidez y que consumen enormes cantidades de recursos.
Суть состоит в том, что Китай и Индия все же являются крупными экономическими системами с быстрым ростом и потребляют огромное количество ресурсов.
La reunión de Durban debe acordar que se inicien negociaciones con este objetivo -con la idea de concluir un nuevo instrumento legal para 2015 como máximo.
На конференции в Дурбане необходимо достичь согласия начать переговоры в этом направлении с целью заключения нового правового документа не позднее 2015 года.
Ambos procesos llevarán tiempo, y sin apoyo externo ninguno podrá concluir exitosamente.
Оба процесса займут время, и ни один из них не может быть успешно завершен без внешней поддержки.
La lista podría seguir, pero ya tenemos razones suficientes para concluir que obtener lo más que se pueda del nuevo Tratado será lo mejor que la UE y sus Estados miembros pueden hacer.
Первые ингредиенты общего коллективного самосознания были введены в расширенный состав ЕС, для которого по-прежнему характерна разнородность позиций, сантиментов и надежд.
Esto aborda una de las principales quejas británicas sobre la UE: que hasta el momento no logró concluir el mercado único, un proyecto en parte iniciado por Margaret Thatcher en los años 1980.
Это решает одну из главных британских жалоб о ЕС: что ему до сих пор не удалось завершить единый рынок, проект частично инициированный Маргарет Тэтчер в 1980 году.
En segundo lugar, parecería altamente riesgoso concluir que un solo discurso de Chávez equivale a una afirmación fundamental de principios.
Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.

Возможно, вы искали...