conducta испанский

поведение, поведе́ние

Значение conducta значение

Что в испанском языке означает conducta?

conducta

manera de cond(u)cirse o (de) comportarse (de) una persona.

Перевод conducta перевод

Как перевести с испанского conducta?

Примеры conducta примеры

Как в испанском употребляется conducta?

Простые фразы

Tu conducta deja bastante que desear.
Твоё поведение оставляет желать лучшего.
Tu conducta es insoportable.
Твоё поведение несносно.
La ética es una rama de la filosofía que trata de la conducta humana.
Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека.
Su conducta merece respeto.
Его поведение заслуживает уважения.
Su conducta me asombró.
Его поведение меня поразило.
Tu conducta es absolutamente vergonzosa.
Твоё поведение в высшей степени постыдно.
Después de haber pasado cuatro años en la cárcel, los soltaron por buena conducta.
После четырёх лет в тюрьме он был отпущен за примерное поведение.
Tu conducta me sorprende.
Я удивлён твоим поведением.
Él no se avergüenza de su mala conducta.
Он не стыдится своего плохого поведения.
No hay excusa para tu conducta.
Твоему поведению нет оправдания.
Él fue castigado por su mala conducta.
Он был наказан за плохое поведение.
Tu conducta es imperdonable.
Твоё поведение непростительно.
Tu conducta fue imperdonable.
Твоё поведение было непростительным.
Recibí algunas quejas sobre la conducta de Tom.
Я получил несколько жалоб на поведение Тома.

Субтитры из фильмов

Incluso una mujer como yo. que no está familiarizado con las artes de la guerra. puede decir de su conducta y de expresión. que parece un hombre que podría morir en cualquier momento.
Что? Женщине вроде меня но я умею читать по глазам и жестам. которого в любой момент может настигнуть смерть.
Tu conducta fue desagradable.
Я нахожу твое поведение крайне отвратительным.
Sí. No es una cuestión de conducta, sino de instinto elemental.
Поведение тут не при чем, это просто элементарные инстинкты.
Amo la pureza, no sólo de mi conducta, sino de mis pensamientos y deseos.
Я хочу быть чист не только в своем поведении, но и в недрах своих помыслов и различных позывах.
Tu conducta fue desagradable.
Твое поведение отвратительно.
Para ser franco, Jekyll, su conducta no me satisface en absoluto.
Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Ni usted tampoco. o su conducta sería distinta.
Как и вы, я уверен. В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении.
Quiero disculparme por mi conducta de anoche.
Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью.
Usted está disgustado por su conducta, pero yo no.
Вы возмущены ее поведением, но я - нет.
Por lo tanto. por tu conducta. meritoria, extraordinario valor. valentía inmejorable contra brujas malvadas. te concedo la Triple Cruz.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Su conducta de borracho es imperdonable.
Ваше пьяное поведение непростительно.
Y creo que tu conducta es perfecta para el momento que estás pasando.
И я думаю, вы хорошо держитесь при этом. Просто потрясающе!
Tu conducta. - Madame.
Мадам!
Vaya conducta.
Ну и поведение.

Из журналистики

Pero su principal efecto tal vez sea una erosión del debate racional y de la conducta cívica, sin los cuales la democracia está indefensa frente a las fuerzas de la polarización y el extremismo.
Но их основным эффектом может стать подрыв обоснованных дискуссий и цивильного поведения, без которых демократия бессильна против сил поляризации и экстремизма.
Si se considera todo esto, las recomendaciones de cambios de conducta que promueven las autoridades sanitarias tienden a exacerbar las desigualdades de la salud, al menos temporalmente.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
En consecuencia, la reciente falta de avances en el proceso de reformas de Turquía puede explicarse en gran medida por la conducta de la UE.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
Hoy en día, la mayoría de los Estados se encuentran dentro de fronteras que son ampliamente aceptadas como legítimas y se rigen cada vez más por normas internacionales de conducta en tiempos de guerra.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
De hecho, la obligación de los Estados de apegarse a reglas humanitarias de conducta mientras que sus enemigos pueden cometer barbaridades es lo que hace que las guerras asimétricas sean particularmente irresolubles.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
Incluso el necesario elemento mínimo de un idioma común requiere de un esfuerzo deliberado, por no mencionar ciertas reglas de conducta.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Lo anterior exige un nuevo entendimiento de la conducta humana y las dinámicas sociales que van más allá de los modelos económicos y políticos tradicionales.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
Las sospechas sobre esos problemas -en particular, sobre la conducta suicida y la sensibilización a la depresión inducidas por los medicamentos- han existido desde hace años, pero hasta ahora no habían comenzado las investigaciones científicas profundas.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.
Sí, el FMI debería desarrollar un código de conducta voluntario para los fondos de riqueza soberana, pero no se lo debería utilizar como una herramienta para imponer el proteccionismo financiero.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Obama, si bien es un orador que inspira, ha mostrado una conducta serena y calmada al responder tanto a la crisis financiera como a las turbulencias de las campañas políticas.
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании.
Por supuesto, la conducta de Greenspan significó que durante su administración la economía tuvo un mejor desempeño del que habría tenido de otra forma.
Конечно, поведение Гринспена говорило о том, что под его контролем экономика была в лучшем состоянии, чем при ком-нибудь другом.
Pero tal vez esta no sea una gran desviación ya que la conducta de los medios no sólo afecta a la política sino también a la economía.
Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику.
Si, por ejemplo, Corea del Norte estuviera dispuesta a respetar las normas internacionales de conducta económica, podría invitársele a ser miembro del Fondo Monetario Internacional.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд.
Un objetivo central debe ser el de establecer estándares básicos de conducta para los trabajadores de la salud y las empresas farmacéuticas que reflejen las necesidades de los pacientes y las comunidades.
Одной основной целью должно быть создание базовых стандартов поведения для работников здравоохранения и фармацевтических компаний, которые отражают потребности пациентов и сообществ.

Возможно, вы искали...