contraste испанский

контраст

Значение contraste значение

Что в испанском языке означает contraste?

contraste

Comprobación de la veracidad o exactitud de algo. Diferencia o divergencia importante entre dos personas, cosas o ideas. Sustancia que se introduce en el cuerpo para inspeccionar zonas que de otro modo no serían visibles. contraste de bario. Persona que se dedica a contrastar o comprobar las pesas y medidas de monedas y otros objetos valiosos. Oficina donde se realiza esta actividad. Diferencia de iluminación, brillo o matiz entre dos colores que los hacen más o menos distinguibles. Grado de esta diferencia.

Перевод contraste перевод

Как перевести с испанского contraste?

Примеры contraste примеры

Как в испанском употребляется contraste?

Простые фразы

El contraste salta inmediatamente a los ojos.
Контраст сразу же бросается в глаза.

Субтитры из фильмов

Lo que me gusta de sus obras, es el contraste lúdico. entre el tema y la técnica.
Что я люблю в Ваших полотнах?
Demasiado ritmo, No es suficiente contraste.
Это не тема для фильма. Слишком много ритма, не хватает контраста.
Eche un vistazo al sello de contraste.
О чем вы говорите? Посмотрите на клеймо.
He logrado unas variaciones de tono muy interesantes usando un papel de bajo contraste.
Получается интересное изменение в тоне, если взять бумагу с низким контрастом.
Por contraste una estrella fugaz existe en el tiempo en un espacio continuo.
Наоборот, любой метеор обычно существует в некоторой точке времени в пространственном континууме.
El se quejó por las Cámaras de Televisión Por la iluminación. Por las mesas y sillas Y el contraste de los Cuadros Sobre el tablero.
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске.
Hacen un buen contraste con el marrón del habano. Mientras más oscura la envoltura, mejor.
Я буду должен отрастить усы и купить все эти халаты и лосьоны купить новое покрывало, новые шторы.
Hacen un buen contraste con el marrón del habano.
Красные и желтые - хороши. Выглядят лучше в сравнении с коричневыми.
El miedo irracional de Bob por las agujas. era un contraste a todo lo que Uds. podían pensar de él.
Иррациональный страх Боба перед иглами. не вязался ни с чем, что вы могли бы подумать об этом парне.
Admirables cabezas con el contraste de las caras.
Тотчас пиши с натуры. Я подглядеть успел, как тешились вы грёзой.
Hemos atenuado las luces para mejorar el contraste, y cerrado todos los accesos.
Мы затемнили свет для лучшего контраста ТЭРов и перекрыли все входы на этот этаж и 27 подуровень.
Lo revisamos, tiene contraste.
Мы проверили, настоящее золото.
El contraste entre ustedes. es lo que hace que las cosas tengan chispas.
Ваше разительное отличие. оно всё электризует!
Demostrar el contraste entre lo que la vida es en la actualidad y lo que podría ser.
Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть.

Из журналистики

En contraste, con anterioridad los militares habían criticado públicamente las iniciativas del AKP acerca de Chipre.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
El contraste con las deudas de África no puede ser más claro.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
En contraste, los precios del carbón son más estables y es posible que se mantengan así por largo tiempo.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
Este es un enorme contraste con la situación del sector financiero en las tres décadas previas.
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия.
Como contraste, las comunicaciones de reacciones negativas por parte de los usuarios intentan describir una realidad humana en lugar de promover imágenes que convengan a los intereses creados afectados.
В то же самое время в своих отчетах о неблагоприятных реакциях на препараты, люди, употребляющие их, стараются отразить человеческую реальность, а не создавать образы, отвечающие интересам производителей препаратов.
Los macroeconomistas orientados al análisis local, en contraste, ven la inminente caída del valor del dólar no como una crisis, sino como una oportunidad para acelerar el crecimiento.
Последние же, наоборот, видят в неизбежном падении курса доллара возможность ускорить экономический рост.
Nada revela mejor la caída de Estados Unidos en la región que el contraste entre el uso sobrio del poder por parte de Estados Unidos en la primera Guerra del Golfo en 1991 y la arrogancia y el engaño de la guerra de Irak hoy.
Нет более яркого свидетельства упадка влияния США в регионе, чем контраст между взвешенным использованием силы в Кувейтской войне 1991 года и высокомерной фальшью нынешней войны в Ираке.
En contraste con estos formidables defectos, hay tres virtudes.
В противовес этим внушительным минусам можно поставить три плюса.
Sin embargo, el contraste entre los ganadores del Nobel este año no podría ser más acentuado.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
En contraste, Africa del sur está plagada de problemas.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
En contraste, los peligros que plantea un gobierno dividido pueden ser mayores que unas cuantas turbulencias parlamentarias.
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц.
En contraste, por la virtud de competir en el mercado global, la dictadura militar de Corea del Sur no tuvo más opción que invertir en educación para mejorar su fuerza laboral.
И наоборот, исходя из неизбежности конкуренции с другими странами на мировом рынке, у военной диктатуры Южной Кореи не осталось выбора, кроме как вкладывать деньги в образование для повышения качества рабочей силы страны.
En lugar de ello, el contraste entre totalitarismo y respeto por los derechos humanos fue lo que terminó por desacreditar completamente los regímenes opresivos vinculados a Moscú y ayudó a que llegaran a su fin.
Контраст между тоталитаризмом и уважением к правам полностью дискредитировал деспотические режимы, связанные с Москвой, что способствовало их падению.
En contraste con el año pasado, cuando la afluencia de visitas familiares para la celebración del Año Nuevo lunar resultó entorpecida por tormentas inusitadas, este año millones de trabajadores migrantes ya han regresado a sus hogares rurales.
В отличие от прошлого года, когда стремлению попасть домой на празднование лунного нового года препятствовали страшные штормы, в этом году миллионы рабочих-мигрантов уже вернулись в свои сельские дома.

Возможно, вы искали...