контраст русский

Перевод контраст по-испански

Как перевести на испанский контраст?

контраст русский » испанский

contraste

Примеры контраст по-испански в примерах

Как перевести на испанский контраст?

Простые фразы

Контраст сразу же бросается в глаза.
El contraste salta inmediatamente a los ojos.

Субтитры из фильмов

Это контраст между игровой стороной сюжета и отработанной техникой.
Y lo que me conmueve. es la poesía que se desprende de allí.. Aparentemente inocente y que.
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске.
El se quejó por las Cámaras de Televisión Por la iluminación. Por las mesas y sillas Y el contraste de los Cuadros Sobre el tablero.
В этой бумаге я показывал контраст между двумя различными стилями разработки, двумя противоположными стилями разработки.
En ese documento, estaba contrastando dos estilos diferentes de desarrollo, dos estilos opuestos de desarrollo.
Это контраст.
Es contraste.
Джойса и Вулф, и ваша работа обеспечивает такой отмеченный контраст.
Tu trabajo nos brinda mucho contraste.
Караваджо использует здесь контраст света и тени чтобы подчеркнуть мучения главного героя.
Caravaggio usa aquí el claroscuro. para resaltar la angustia de la figura central.
Но мы планировали снять их на фоне индустриального пейзажа. Тогда контраст между женственными украшениями и грубоватым фоном.
Pensamos filmarlo en un espacio industrial, contrastando la feminidad de los diseños florales.
Настоящему шрифту нужен ритм, контраст; он идет от почерка.
Un tipo de letra de verdad necesita ritmo, necesita contraste; viene de la escritura a mano.
Но мы можем его прочесть, потому что в нем есть ритм и контраст.
Pero podemos leerla porque tiene ritmo en ella y hay contraste en sí.
Такой контраст с этим мрачным болезненным существованием.
Qué diferente a esta aburrida, dolorosa existencia.
Ну и наконец, я затемнб черные участки, максимально увеличу контраст и сделаю более резким то, что в фокусе.
Por último oscurezco los negros, maximizar el contraste y acentuar el enfoque.
Будь у него здоровые почки, они бы отфильтровали контраст за пару часов.
Si sus riñones hubiesen estado saludables habrían filtrado el contraste en un par de horas.
Ангиограмма - это когда они пускают контраст через пах в сердце.
Un angiograma es cuando ellos pasan por su entrepierna hasta tu corazón.
И да, эта роскошная яхта, на которой вы находитесь, представляет собой резкий контраст.
Y. y, oh, sí, este yate lujoso en el que estás es como una gran contradicción.

Из журналистики

Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
El contraste con las deudas de África no puede ser más claro.
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия.
Este es un enorme contraste con la situación del sector financiero en las tres décadas previas.
Нет более яркого свидетельства упадка влияния США в регионе, чем контраст между взвешенным использованием силы в Кувейтской войне 1991 года и высокомерной фальшью нынешней войны в Ираке.
Nada revela mejor la caída de Estados Unidos en la región que el contraste entre el uso sobrio del poder por parte de Estados Unidos en la primera Guerra del Golfo en 1991 y la arrogancia y el engaño de la guerra de Irak hoy.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
Sin embargo, el contraste entre los ganadores del Nobel este año no podría ser más acentuado.
Контраст между тоталитаризмом и уважением к правам полностью дискредитировал деспотические режимы, связанные с Москвой, что способствовало их падению.
En lugar de ello, el contraste entre totalitarismo y respeto por los derechos humanos fue lo que terminó por desacreditar completamente los regímenes opresivos vinculados a Moscú y ayudó a que llegaran a su fin.
Какой контраст между Борлоугом и финансовыми чародеями с Уолл-стрит, поставившими мир на грань гибели! Они утверждали, что должны получать значительные вознаграждения, чтобы иметь мотивацию.
Qué contraste entre Borlaug y los magos financieros de Wall Street que llevaron al mundo al borde de la ruina y argumentaban que debían recibir cuantiosas remuneraciones y compensaciones para estar motivados.
Контраст между условиями в Германии и Испании является наглядным примером такой проблемы.
El contraste entre las situaciones respectivas de Alemania y España ilustra el problema.
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом.
Este contraste cultural es una guía útil para entender la manera en que China maneja su competencia actual con Occidente.
Она подчеркивает контраст между инициативой и апатией, инициативой и послушанием, состязанием и полной зависимостью от состояния, которое является своего рода следствием покорности судьбе.
Subraya el contraste entre iniciativa y apatía, emprendimiento y obediencia, competencia y total dependencia de un estado que representa un tipo de destino inquebrantable.
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают; так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
Las señales confusas que envían los distintos centros de poder no ayudan, pero tampoco el actual contraste entre los pronunciamientos públicos usualmente estridentes de los funcionarios iraníes y un discurso a menudo moderado en privado.
Контраст с США поражает.
El contraste con EE.UU. es sorprendente.
Контраст с тем, что сейчас происходит в Соединенных Штатах, не может быть более острым.
El contraste con lo que hoy está sucediendo en Estados Unidos no podría ser más marcado.
Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Guste o no, Carter y Reagan mostraron agudos contrastes en la manera como abordaron a América Latina.
С точки зрения медиа-стратегии, трудно себе представить более сильный контраст между лидерами арабских стран и бен Ладеном.
En términos de estrategia mediática, el contraste entre los líderes de los países árabes y Bin Laden no podría ser más extremo.

Возможно, вы искали...